Colossenses 3

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te nchòhó cada iní‑ndó sǎ nǐ xíhí‑ndó ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú te ní ndoto‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá, núu xíǎⁿ tàú‑ndó càda‑ndo nchaa sá vǎha dàtná cuìní méé‑gǎ chi mee‑gǎ núcǒo‑gá xio cùha Dútú Ndiǒxí chi tnàhá‑gá ío cùnuu‑gá.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Te ío cuhuⁿ iní‑ndó nchàa sá vǎha càchí Xítohó Jesucrìstú nduu táhú‑ndó cùndecu ndɨhɨ‑ndo, te vá cúhúⁿ ìní‑ndó mèe‑ni nchaa sá ìó ñuyíú‑a.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Te ducaⁿ càda‑ndo chi cùu‑ndo datná ñáyiu ní xíhí ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú, chi ñá túú‑gǎ ndécú‑ndó ìchi cuehé ichi duha. Te Yá Ndiǒxí néhé cuèndá ñáhá‑gǎ xii‑ndo chi tnàhá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Te Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Yaá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha xii‑o vitna, te sáá nduu quèe túu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xii‑o àndɨu, te tnàhá‑ó ǐo cunuu‑o ndɨ̀hɨ‑gá.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Te duuⁿ duuⁿ daña‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá ñùhu iní‑ndó. Te nchaa nchòhó cue tée vá càháⁿ ndɨhɨ‑ndo ñǎyiu dɨ̀hɨ́ te núu ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑ndó cùú‑yu, te ducaⁿ‑ni nchàa nchohó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu vá càháⁿ ndɨhɨ‑ndo cuè tée te núu ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ‑ndo cuu‑güedé, te nchaa‑ndo vǎ cání‑gǎ iní‑ndó càda‑ndo ni ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá ndɨ̀hɨ tnaha ñáyiu‑ndo. Te vá cání cuèhé cani duha‑gá iní‑ndó sǎ cúú‑xí‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu, te vá cání‑gǎ iní‑ndó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te ni vǎ xíhó‑ndó ɨ̀ɨⁿ sá ndécú ndɨ̀hɨ tnaha ñáyiu‑ndo, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo xiho‑ndo sá ndécú ndɨ̀hɨ́‑yu te ɨɨⁿ‑ni cùu‑ndo ndɨhɨ ñáyiu chìñuhu nchaa sá càchí‑yu cùu ndióxí te ñá ndàá sá ndiǒxí cúú nchàa xíǎⁿ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide ío dandòho ñaha Yá Ndiǒxí xií‑yu na sàá nduu tnúndòho tnúhu ndàhú, chi ñá túú sàndáá iní ñáhǎ‑yu xii‑gá.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Te nchòhó cútnàhá ní xíndecu‑ndo ìchi cuehé ichi duha, te tnàhá‑ndó nǐ xóo cada‑ndo dàtná quídé nchàa ñáyiu‑áⁿ.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Te vitna duuⁿ duuⁿ daña‑ndo nchàa sá ná càchí tnúhu‑í‑a: Vá cúděéⁿ‑gǎ‑ndó, te ni vǎ cúndùu líhli‑gá iní‑ndó, te ni vǎ cúú ǔhú‑gá iní‑ndó tnàha ñáyiu‑ndo, te ni vǎ cǔcuèhé‑gá‑ndǒ‑yu, te ni ɨ̀ɨⁿ‑gá tnúhu cuèhé vá càháⁿ‑ndó.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Te ni vǎ dácuàndehnde‑gá‑ndó, chi nchòhó sa ní dáñá‑ndó nchàa ichi cuehé ichi duha, te ñá túú‑gǎ sání cuèhé sání dùha iní‑ndó nǎ cada‑ndo vìtna datná ní xóo cada‑ndo.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Te vitna nchòhó ní nduu‑ndo ñǎyiu váha, te uuⁿ‑gá tá cùtnuní iní‑ndó nchàa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo, te ducaⁿ ta ndùcu ndee‑ndo quide‑ndo mee‑ni sá vǎha dàtná quídé mèe‑gá.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Te vitna ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo Xǐtohó Jesucrìstú, te vá cádá cuèndá‑gá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu isràél àdi ñá túú cùu‑ndo, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu ní ngúndecu sèñá ñɨɨ‑xi àdi ñáhá, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu véxi ñuú xícá, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu cùu neñuú, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu ñá túú tnàhí dàñá quee núú chíúⁿ pàtróóⁿ‑xi, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu dàñá quéé nǔú chíúⁿ pàtróóⁿ‑xi, chi Xítohó Jesucrìstú cúnùu‑gá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o nchàa‑o.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Te Yá Ndiǒxí ní dáquéé dɨ̀ɨⁿ ñaha‑gá xii‑ndo cuèndá cundecu‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá, te vitna cùu‑ndo ñáyiu quìde ndáá ndécú ìchi‑gá. Te mee‑gǎ ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo nǔu xíǎⁿ tàú‑ndó cùndahú iní tnáhá‑ndó, te ío váha cuu iní‑ndó chìndee tnaha‑ndo, te cuu‑ndo ñǎyiu ndàhú iní‑xi, te ío vii ío váha cuu iní‑ndó cùndecu ndɨhɨ tnaha‑ndo, te ío càhnu cunduu iní‑ndó cuèndá nchaa sá quídé ñàha ñáyiu xii‑ndo.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Te ducaⁿ cànehe‑ndo tnúhu càhnu iní núú ndɨ mèe‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi‑gá, te cada càhnu tucu iní‑ndó nǔu ná cúú sǎ cúmǎní nǔú tnáhá‑ndó. Te dàtná ní quide càhnu iní Xítohó Jesucrìstú nchaa sá ñà túú vǎha ní xóo cada‑ndo ducaⁿ càda‑ndo cada cahnu iní‑ndó nchàa sá cúmǎní nǔú tnáhá‑ndó ndècu‑ndo.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Te xìni ñuhu vihi‑xi sá ǐo cuu iní tnáhá‑ndó cùndecu‑ndo, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo, te quìde‑ndo nchaa dava‑gá sá càháⁿ‑í, te ñá túú tnàhí‑gá ná cúmǎní‑ndó.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Te daña‑ndo sǎ Yǎ Ndiǒxí ná chìndee ñaha‑gá nàcuáa ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo, chi dɨu cuèndá‑áⁿ nǐ cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo cuèndá cuu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa dava‑gá ñáyiu ndècu ichi‑gá, te ducaⁿ‑ni ǐo ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Te ío cuhuⁿ iní‑ndó tnǔhu Xítohó Jesucrìstú, te ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa càháⁿ tnúhu‑gá te ducaⁿ dànehé tnáhá‑ndó. Te ío cáháⁿ dóho tnàha‑ndo nacuáa cada‑ndo cànchicúⁿ nihnu‑ndo càda‑ndo nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu‑gá, te cata‑ndo ndùdú ndèé núú tùtú Yǎ Ndiǒxí, ndɨhɨ nchaa dava‑gá ndudú sá xìní méé‑ndó xìta‑ndo te nchaa xíǎⁿ cata‑ndo chìñuhu‑ndo Yá Ndiǒxí. Te òré xítá‑ndó te nɨ yùhu nɨ iní‑ndó ndàcáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Te cuhuⁿ iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú òré sání ìní‑ndó càda‑ndo ɨɨⁿ chiuⁿ àdi ná tnúhu cuìní‑ndó cǎháⁿ‑ndó, te dɨu‑ni‑gá cuhuⁿ iní‑ndó. Te xìni ñuhu‑xi ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí, te dɨu‑ni Xítohó Jesucrìstú chindee ñàha‑gá xii‑ndo ndàcáⁿ táhú‑ndó nǔú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Te nchaa nchòhó ñáyiu dɨ̀hɨ́ ñáyiu ndècu yɨɨ‑xi quɨndáá iní‑ndó yɨ̀ɨ‑ndo, chi ducaⁿ tàú‑xi cada nchaa ñáyiu dɨ̀hɨ́ ndécú ìchi Xítohó Jesucrìstú.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Te nchaa nchòhó cue tée ndècu ñadɨhɨ́‑xi cuu iní‑ndó ñàdɨhɨ́‑ndó, te vá cǔcuèhé‑ndǒ‑yu.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndècu tátá‑xi ndɨhɨ nǎná‑xi quɨndáá iní‑ndǒ‑yu, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo te ndùu vétú iní Yǎ Ndiǒxí.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Te nchaa nchòhó ñáyiu cùu tátá ndɨhɨ nǎná vá dásàtú‑ndó ìní cue déhe‑ndo, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo te ni vǎ quíxí‑gǎ iní‑güexi cada‑güexi sá vǎha.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Te nchaa nchòhó ñáyiu xìnu cuechi quɨndáá iní‑ndó nchàa ñáyiu cùu patróóⁿ‑ndó, te nɨ yùhu nɨ iní‑ndó càda‑ndo nchaa chiuⁿ tahú‑yu cuěi òré ndécǔ‑yu àdi oré ñá túǔ‑yu, te ñá dɨ́ú òré‑ni ndèhé‑yu cada‑ndo cuèndá‑ni sá cuìní‑ndó cùdɨu‑ndo núǔ‑yu, chi cada‑ndo sǎ néhé‑ndó sà yɨ́ñùhu núú Xǐtohó Jesucrìstú.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Te nchaa chìuⁿ sani iní‑ndó càda‑ndo te cada‑ndo nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndó, te sá dúcáⁿ càda‑ndo‑áⁿ te cada‑ndo cuèndá sá xínú cuèchi‑ndo núú Xǐtohó Jesucrìstú te ñá dɨ́ú nǔú ñǎyiu ñuyíú‑a xìnu cuechi‑ndo.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá Xǐtohó Jesucrìstú taxi‑gá sá ndúú tǎhú‑ndó te núu ducaⁿ na càda‑ndo, chi cùu‑ndo ñáyiu xìnu cuechi núú‑gǎ.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Te nchaa ñáyiu quìde nchaa sá cuèhé sá dúhá nàcháhu‑yu núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá nchaa sá quídě‑yu, te mee‑gǎ vá cádá cuèndá‑gá cuěi nái ñáyiu cùú‑yu, chi nchaá‑yu nacháhu‑yu nchaa sá ñà túú vǎha quìdé‑yu núú‑gǎ.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.