Atos 12
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NAA
1 Te ndéé dàvá‑áⁿ nǐ ngüíta té Hèrodés tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu isràél ní quide úhú‑dé ɨɨⁿ ǔú ñáyiu sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Te ní táúchíúⁿ‑dě ní tnɨɨ‑güedé té Jàcobó ñaní té Juàá, te ní sahni ñaha‑güedě ndɨhɨ machìtí.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Te ío ní cudɨ́ɨ́ ìní dava ñáyiu isràél cuèndá sá nǐ sahni ñaha‑güedě xii té Jàcobó, núu xíǎⁿ ní tendaha tùcu té Hèrodés sandàdú‑dé ní sáháⁿ tnɨɨ tucu‑güedé té Pèlú. Te ducaⁿ nǐ quide‑dé cútnàhá ní xóo vico ní xexí‑yu pàá sá ñà túú yɨ̀hɨ levadurá.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Te ní naníhí‑güedě té Pèlú, te ní tnɨɨ ñaha‑güedě ndécá ñàha‑güedé cuáháⁿ vecaá. Te té Hèrodés ní táúchíúⁿ‑dě cuáháⁿ sáhúⁿ ɨɨⁿ sandàdú cùndeé‑güedé té Pèlú. Te ní xáhaⁿ‑dě:
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Te ní xɨ́hɨ‑ni té Pèlú vecaá, te ní xíndeé cuaa ñaha sàndadú xii‑dé. Te cue ñáyiu sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí ío ní xícáⁿ táhǔ‑yu núú‑gǎ cuèndá sá ñà túú nǎ cada ñaha‑güedě xii‑dé.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ɨɨⁿ niú‑gá quɨhɨ té Pèlú vecaá ní cùu, te nduu tněé tauchìuⁿ té Hèrodés quɨ́hɨ́ⁿ sandàdú queñuhu ñaha‑güedě xii‑dé vecaá cuèndá quiní nchaa ñáyiu nása cada ñaha‑güedě ní cùu. Te té Pèlú cáá‑dě xìdí‑dé xɨtɨ́ vecaá, te ndɨ ndùú dúcúⁿ ndáhá‑dě ndútú càdená, te xio xio dɨ̀ñɨ‑dé ndécú sàndadú, te dava‑gá sandàdú xǐndeé‑güedé yèhe vecaá.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Te ní quexìo ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí xɨtɨ́ vecaá núú cáá tě Pèlú xìdí‑dé, te uuⁿni ní dáyèhé‑xi xɨtɨ́ vecaá, te ní dánguɨ̌hɨ ñaha‑xi xìi‑dé, te xǎhaⁿ‑xi xìi‑dé:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Te ní xáhaⁿ tùcu espíritú‑áⁿ xii‑dé:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Te té Pèlú ní chinchícúⁿ‑dé espíritú‑áⁿ, te ñá ní cùtnuní iní‑dé nǔu ndáá ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí ducaⁿ quìde àdi ñáhá, te dàcoto ñaha‑xi xii‑dé ní sani iní‑dé.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Te nděndaha‑ni‑dě espíritú‑áⁿ cuǎháⁿ ní yáha‑dé nàcuáa xǐnutnɨ́ɨ sandàdú, te ta yǎha‑gá‑dé núú ndécú dàva‑gá‑güedé. Te ní sáá‑dé ndéé yuyèhe núú ndèdɨ́ caá nàcuáa ní yáha ichi sá cuàháⁿ ndéé xɨtɨ́ ñuú, te ní nacaáⁿ méé yèhe‑áⁿ, te ní quee‑dé cuáháⁿ‑dé ndɨhɨ espíritú‑áⁿ. Te ní tnahá‑dé ɨɨⁿ tnuú, te yàcáⁿ ní dándǒo ñaha espíritú‑áⁿ xii‑dé.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Te dǎtnùní ní nene váha saní núú‑dě, te ní cutnùní iní‑dé, te ní cachí‑dé:
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Te sátá nǐ cutnùní iní‑dé sá nǐ cácu‑dé, te cuáháⁿ‑dé vehe ɨɨⁿ ñaha nàni Mariá nǎná tě Juàá, àdi Mácú chi úú dɨ̀u‑dé, te xíáⁿ ndécú vàí‑yu càháⁿ ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Te té Pèlú ní quexìo‑dé ndéé yuyèhe ní dácásáⁿ‑dě, te ní quixi ɨɨⁿ xíchí nání Ròdé ní quixi ndehe‑xi nǎ cúú ñǎyiu dàcasaⁿ.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Te ní nucúhuⁿ ndudú‑xi sá dɨ́ú tě Pèlú, te ní cudɨ́ɨ́ víhí ìní‑xi, dico ñá ní nàcaáⁿ‑xi yuyèhe. Te ní quene cunu‑xi cuáháⁿ ngúñaha‑xi xìí‑yu sá nútnɨ̌ɨ té Pèlú yuyèhe ndaa quehé.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Te ñá ní sàndáá iní‑yu tnúhu ní cáháⁿ‑xi, te xǎhǎⁿ‑yu xii‑xi:
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Te òré ducaⁿ xǐtnàhá‑yu, te té Pèlú ní dácásáⁿ tùcu‑dé yuyèhe. Te ní sáháⁿ‑yu ní nacaáⁿ‑yu yuyèhe, te ní xiní‑yu sá dɨ́ú tě Pèlú, te ní cuñúhu vìhí‑yu.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Te ní quide‑dé ndaha‑dé núǔ‑yu cuèndá cadɨ́‑yu yuhú‑yu. Te ní ngüíta‑dé ní cani‑dé cuèndú nàcuáa ní quide ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑dé sá nǐ dácǎcu ñaha ɨ̀ɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ xii‑dé vecaá, te ní xáhaⁿ‑dě xií‑yu:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Te sátá nǐ túndaá, te ní ngüíta nchaa sandàdú càháⁿ ɨɨⁿ càháⁿ ɨɨⁿ‑güedé, te xǐtnàha‑güedé:
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Te té Hèrodés ní tendaha‑dě tɨtnɨ́ sandàdú cuáháⁿ‑güedé cuánúndúcú ñàha‑güedé, te ñá ní nàníhí ñáhá‑güedě xii‑dé. Te dǎtnùní ní cana‑dé sandàdú cue tée ní xíndeé ñáhá xìi té Pèlú, te ní tenàá ñáhá‑dě xii‑güedé, te ní xáhaⁿ‑dě xii dava‑gá cue sandàdú‑dé:
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Té Hèrodés ní cudééⁿ‑dě núú ñǎyiu ñuú Tìrú ndɨhɨ núú ñǎyiu ñuú Sìdón. Te xíǎⁿ ní ndatnúhu‑yu ní cuu ɨɨⁿnuu tnǔhu‑yu, te ní xicá‑yu cuáháⁿ‑yu cuáháⁿ ndatnúhu ndɨhɨ ñàhá‑yu xii‑dé, te ní ndatnúhu ndɨhɨ́‑yu té Blàstú. Te tée‑áⁿ cúú‑dě chìuⁿ quide‑dé núú tě Hèrodés, te ní chindee tnǔhu ñaha‑dě xií‑yu, chi ní cáháⁿ ndàhú‑yu núú tě Hèrodés sá vǎ cádá ǔhú ñáhá‑dě xií‑yu. Te ducaⁿ nǐ quidé‑yu cuèndá ñuú té Hèrodés‑áⁿ quéé sǎ xéxǐ‑yu.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Te ní xáhaⁿ tě Hèrodés ná nduu quɨ̌hɨ́ⁿ‑yu ndatnúhu ndɨhɨ ñaha‑dě xií‑yu, te nduu‑ǎⁿ nǐ quɨ́unuu‑dé ɨɨⁿ dóó vǎha, ɨɨⁿ sá sácuǐhnu tée tàxi tnuní. Te ní ngóo‑dé núú xìlé váha, xìlé sá sácǒo nchihi tée tàxi tnuní, te ní ngüíta‑dé ní cáháⁿ sàhú‑dé dóho‑yu.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Te uuⁿni ní cuáá‑yu te càchí‑yu:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Te dɨu‑ni òré‑áⁿ nǐ yáha ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí, te ní sáñaha‑xi cuěhé xii té Hèrodés. Te ducaⁿ nǐ tnahá‑dé chi mee‑dě ñá ní xǎhaⁿ‑dě sá ñǎyiu cùu‑dé, te ní cáhǎⁿ‑yu sá ndiǒxí cúú‑dě. Te nchìto‑gá‑dé ní sanú ñáhá tɨ̀ndácú xii‑dé, te dǎtnùní ní xíhí‑dé.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Te ío tɨtnɨ́ xichi ní sáháⁿ ñáyiu sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí ní cáháⁿ‑yu tnúhu‑gá, te ío chìtú‑yu ní sándáá iní‑yu tnúhu‑gá.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Te té Bèé ndɨhɨ té Sàulú ní ndɨhɨ chìuⁿ‑güedé, te ní ndee‑güedé ñuú Jerusàlén cuáháⁿ‑güedé ndɨhɨ té Juàá, àdi Mácú chi úú dɨ̀u‑dé.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.