Atos 12

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te ndéé dàvá‑áⁿ nǐ ngüíta té Hèrodés tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu isràél ní quide úhú‑dé ɨɨⁿ ǔú ñáyiu sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Te ní táúchíúⁿ‑dě ní tnɨɨ‑güedé té Jàcobó ñaní té Juàá, te ní sahni ñaha‑güedě ndɨhɨ machìtí.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Te ío ní cudɨ́ɨ́ ìní dava ñáyiu isràél cuèndá sá nǐ sahni ñaha‑güedě xii té Jàcobó, núu xíǎⁿ ní tendaha tùcu té Hèrodés sandàdú‑dé ní sáháⁿ tnɨɨ tucu‑güedé té Pèlú. Te ducaⁿ nǐ quide‑dé cútnàhá ní xóo vico ní xexí‑yu pàá sá ñà túú yɨ̀hɨ levadurá.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Te ní naníhí‑güedě té Pèlú, te ní tnɨɨ ñaha‑güedě ndécá ñàha‑güedé cuáháⁿ vecaá. Te té Hèrodés ní táúchíúⁿ‑dě cuáháⁿ sáhúⁿ ɨɨⁿ sandàdú cùndeé‑güedé té Pèlú. Te ní xáhaⁿ‑dě:
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Te ní xɨ́hɨ‑ni té Pèlú vecaá, te ní xíndeé cuaa ñaha sàndadú xii‑dé. Te cue ñáyiu sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí ío ní xícáⁿ táhǔ‑yu núú‑gǎ cuèndá sá ñà túú nǎ cada ñaha‑güedě xii‑dé.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Ɨɨⁿ niú‑gá quɨhɨ té Pèlú vecaá ní cùu, te nduu tněé tauchìuⁿ té Hèrodés quɨ́hɨ́ⁿ sandàdú queñuhu ñaha‑güedě xii‑dé vecaá cuèndá quiní nchaa ñáyiu nása cada ñaha‑güedě ní cùu. Te té Pèlú cáá‑dě xìdí‑dé xɨtɨ́ vecaá, te ndɨ ndùú dúcúⁿ ndáhá‑dě ndútú càdená, te xio xio dɨ̀ñɨ‑dé ndécú sàndadú, te dava‑gá sandàdú xǐndeé‑güedé yèhe vecaá.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Te ní quexìo ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí xɨtɨ́ vecaá núú cáá tě Pèlú xìdí‑dé, te uuⁿni ní dáyèhé‑xi xɨtɨ́ vecaá, te ní dánguɨ̌hɨ ñaha‑xi xìi‑dé, te xǎhaⁿ‑xi xìi‑dé:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Te ní xáhaⁿ tùcu espíritú‑áⁿ xii‑dé:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Te té Pèlú ní chinchícúⁿ‑dé espíritú‑áⁿ, te ñá ní cùtnuní iní‑dé nǔu ndáá ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí ducaⁿ quìde àdi ñáhá, te dàcoto ñaha‑xi xii‑dé ní sani iní‑dé.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Te nděndaha‑ni‑dě espíritú‑áⁿ cuǎháⁿ ní yáha‑dé nàcuáa xǐnutnɨ́ɨ sandàdú, te ta yǎha‑gá‑dé núú ndécú dàva‑gá‑güedé. Te ní sáá‑dé ndéé yuyèhe núú ndèdɨ́ caá nàcuáa ní yáha ichi sá cuàháⁿ ndéé xɨtɨ́ ñuú, te ní nacaáⁿ méé yèhe‑áⁿ, te ní quee‑dé cuáháⁿ‑dé ndɨhɨ espíritú‑áⁿ. Te ní tnahá‑dé ɨɨⁿ tnuú, te yàcáⁿ ní dándǒo ñaha espíritú‑áⁿ xii‑dé.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Te dǎtnùní ní nene váha saní núú‑dě, te ní cutnùní iní‑dé, te ní cachí‑dé:
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Te sátá nǐ cutnùní iní‑dé sá nǐ cácu‑dé, te cuáháⁿ‑dé vehe ɨɨⁿ ñaha nàni Mariá nǎná tě Juàá, àdi Mácú chi úú dɨ̀u‑dé, te xíáⁿ ndécú vàí‑yu càháⁿ ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Te té Pèlú ní quexìo‑dé ndéé yuyèhe ní dácásáⁿ‑dě, te ní quixi ɨɨⁿ xíchí nání Ròdé ní quixi ndehe‑xi nǎ cúú ñǎyiu dàcasaⁿ.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Te ní nucúhuⁿ ndudú‑xi sá dɨ́ú tě Pèlú, te ní cudɨ́ɨ́ víhí ìní‑xi, dico ñá ní nàcaáⁿ‑xi yuyèhe. Te ní quene cunu‑xi cuáháⁿ ngúñaha‑xi xìí‑yu sá nútnɨ̌ɨ té Pèlú yuyèhe ndaa quehé.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Te ñá ní sàndáá iní‑yu tnúhu ní cáháⁿ‑xi, te xǎhǎⁿ‑yu xii‑xi:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Te òré ducaⁿ xǐtnàhá‑yu, te té Pèlú ní dácásáⁿ tùcu‑dé yuyèhe. Te ní sáháⁿ‑yu ní nacaáⁿ‑yu yuyèhe, te ní xiní‑yu sá dɨ́ú tě Pèlú, te ní cuñúhu vìhí‑yu.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Te ní quide‑dé ndaha‑dé núǔ‑yu cuèndá cadɨ́‑yu yuhú‑yu. Te ní ngüíta‑dé ní cani‑dé cuèndú nàcuáa ní quide ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑dé sá nǐ dácǎcu ñaha ɨ̀ɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ xii‑dé vecaá, te ní xáhaⁿ‑dě xií‑yu:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Te sátá nǐ túndaá, te ní ngüíta nchaa sandàdú càháⁿ ɨɨⁿ càháⁿ ɨɨⁿ‑güedé, te xǐtnàha‑güedé:
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Te té Hèrodés ní tendaha‑dě tɨtnɨ́ sandàdú cuáháⁿ‑güedé cuánúndúcú ñàha‑güedé, te ñá ní nàníhí ñáhá‑güedě xii‑dé. Te dǎtnùní ní cana‑dé sandàdú cue tée ní xíndeé ñáhá xìi té Pèlú, te ní tenàá ñáhá‑dě xii‑güedé, te ní xáhaⁿ‑dě xii dava‑gá cue sandàdú‑dé:
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Té Hèrodés ní cudééⁿ‑dě núú ñǎyiu ñuú Tìrú ndɨhɨ núú ñǎyiu ñuú Sìdón. Te xíǎⁿ ní ndatnúhu‑yu ní cuu ɨɨⁿnuu tnǔhu‑yu, te ní xicá‑yu cuáháⁿ‑yu cuáháⁿ ndatnúhu ndɨhɨ ñàhá‑yu xii‑dé, te ní ndatnúhu ndɨhɨ́‑yu té Blàstú. Te tée‑áⁿ cúú‑dě chìuⁿ quide‑dé núú tě Hèrodés, te ní chindee tnǔhu ñaha‑dě xií‑yu, chi ní cáháⁿ ndàhú‑yu núú tě Hèrodés sá vǎ cádá ǔhú ñáhá‑dě xií‑yu. Te ducaⁿ nǐ quidé‑yu cuèndá ñuú té Hèrodés‑áⁿ quéé sǎ xéxǐ‑yu.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Te ní xáhaⁿ tě Hèrodés ná nduu quɨ̌hɨ́ⁿ‑yu ndatnúhu ndɨhɨ ñaha‑dě xií‑yu, te nduu‑ǎⁿ nǐ quɨ́unuu‑dé ɨɨⁿ dóó vǎha, ɨɨⁿ sá sácuǐhnu tée tàxi tnuní. Te ní ngóo‑dé núú xìlé váha, xìlé sá sácǒo nchihi tée tàxi tnuní, te ní ngüíta‑dé ní cáháⁿ sàhú‑dé dóho‑yu.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Te uuⁿni ní cuáá‑yu te càchí‑yu:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Te dɨu‑ni òré‑áⁿ nǐ yáha ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí, te ní sáñaha‑xi cuěhé xii té Hèrodés. Te ducaⁿ nǐ tnahá‑dé chi mee‑dě ñá ní xǎhaⁿ‑dě sá ñǎyiu cùu‑dé, te ní cáhǎⁿ‑yu sá ndiǒxí cúú‑dě. Te nchìto‑gá‑dé ní sanú ñáhá tɨ̀ndácú xii‑dé, te dǎtnùní ní xíhí‑dé.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Te ío tɨtnɨ́ xichi ní sáháⁿ ñáyiu sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí ní cáháⁿ‑yu tnúhu‑gá, te ío chìtú‑yu ní sándáá iní‑yu tnúhu‑gá.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Te té Bèé ndɨhɨ té Sàulú ní ndɨhɨ chìuⁿ‑güedé, te ní ndee‑güedé ñuú Jerusàlén cuáháⁿ‑güedé ndɨhɨ té Juàá, àdi Mácú chi úú dɨ̀u‑dé.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.