Apocalipse 7
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB
1 Te sátá xǐǎⁿ te ní xiní‑í cúmí tnàhá espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí xǐnutnɨ́ɨ‑xi ndɨ cùmí xio ñuyíú, te cue espíritú‑áⁿ nǐ ngani‑xi táchí cuèndá sá vǎ cuícó‑gǎ‑xi ni làmár, te ni dɨ̌quɨ́ yutnu, te ni ɨ̀ɨⁿ xichi ñuyíú vǎ cuícó‑gǎ‑xi.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Te cue espíritú‑áⁿ ndécú ndɨ̀hɨ‑xi tnúhu ndee ìní danàa‑xi sá ìó làmár ndɨhɨ sá ìó ñuhu yìchí, te ní xiní tucu‑í ɨngá espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí ní quee nchita‑xi ndàa nacuáa quène nchícanchii, te nùndaha‑xi seyú Yǎ Ndiǒxí Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú, te níhi ní cáháⁿ‑xi xǎhaⁿ‑xi xìi ndɨ cumí cue espíritú‑áⁿ:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 —Vá dánàa‑ndo sá ìó làmár, te ni vǎ dánàa‑ndo yutnu, te ni ɨ̀ɨⁿ sá ìó ñuyíú vǎ dánàa‑ndo, chi cundetu‑ndo ndèé ná tàxi ndecu‑ndɨ́ ɨɨⁿ sèñá tneé nchaa ñáyiu xìnu cuechi núú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí —duha càchí espíritú‑áⁿ xǎhaⁿ‑xi xìi ndɨ cumí espíritú xǐnutnɨ́ɨ ndɨ cùmí xichi ñuyíú.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Te ní tecú dóho‑í ní cáháⁿ ɨɨⁿ sá nǐ cáháⁿ, te ní cachí‑xi sá nǔú ndɨ́ ùxúú xichi cue ñáyiu isràél te ní xínu ɨɨⁿ cièndú údico cúmí mǐl‑yu ní ngúndecu sèñá tneé‑yu.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Te núú ɨ́ɨ́ⁿ cièndú údico cúmí mǐl ñáyiu‑áⁿ, te ní xínu úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Jùdá ní ngúndecu sèñá tneé‑yu, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Rùbén, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Gǎd,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Àsér, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Neftàlí, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Manàsés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Mìó, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Lèví, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Isàcár,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Zabùlón, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Chèé, te úxúú mǐl cue ñaní tnáhá ndǐi Benjàmín, nchaandɨ túhú ñáyiu‑áⁿ nǐ ngúndecu sèñá tneé‑yu.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Te sátá xǐǎⁿ te ní xiní‑í cuéhé víhí ñǎyiu, ñáyiu ɨɨⁿ ɨɨⁿ nàcióⁿ, ndɨhɨ ñáyiu ɨɨⁿ ɨɨⁿ ñuú, ndɨhɨ ñáyiu càháⁿ ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ nǔú tnǔhu, ndɨhɨ ñáyiu ní xíndecu ɨɨⁿ ɨɨⁿ xichi, te nchaa ñáyiu‑áⁿ xǐnutnɨ́ɨ‑yu ndàa núú Yàá táxí tnùní núcǒo núú xìlé váha, ndɨhɨ núú Yàá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé, te vá yǒo ɨɨⁿ ndàcu cahu ñaha xií‑yu chi cuéhé víhǐ‑yu, te nchaá‑yu xǐxíhnu‑yu mee‑ni dǒó cuìxíⁿ, te nùndahá‑yu nchaá‑yu ɨɨⁿ caa ndàha yutnu ñúú.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Te nchaá‑yu níhi xǐcáháⁿ‑yu, te càchí‑yu:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Te nchaa espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí ní nadúcúⁿndèé‑xi xǐnutnɨ́ɨ‑xi nɨ càndéé núú núcǒo Yaá núcǒo núú xìlé váha, ndɨhɨ núú xǐnucóo cue tée cùu sacuéhé, ndɨhɨ cue ndɨ cùmí quɨtɨ xǐnutnɨ́ɨ‑áⁿ, te nchaa‑xi ní ngüɨ́ñɨ́ xɨ́tɨ́‑xí te ní ngúnu ndeyɨ‑xi núú Yàá núcǒo núú xìlé váha‑áⁿ, te nchaa‑xi ní ngüíta‑xi chìñuhu ñaha‑xi xii‑gá,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 te càchí‑xi:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Te ɨɨⁿ cue tée cùu sacuéhé xǐndecu‑áⁿ nǐ xícáⁿ tnúhú‑dě núù‑í, te càchí‑dé:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Te yúhú ní xáhaⁿ‑ǐ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Te núu xíǎⁿ vitna ní nduu táhǔ‑yu ndècú‑yu núú ndécú Yǎ Ndiǒxí Yaá táxí tnùní núcǒo núú xìlé váha, te cuěi nduu cuěi niú xínú cuèchí‑yu núú‑gǎ vitna, te dɨu‑gá xító ñàha‑gá xií‑yu.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Te vitna ní sáá‑yu núú‑gǎ cundecú‑yu te vá ndóhó‑gǎ‑yu docó, te ni vǎ quìní‑gá‑yu ndohó‑yu yíchí‑yu ndute, te ni vǎ quìní‑gá‑yu ndohó‑yu cahni nchícanchii, te ñá túú‑gǎ ná cahni ndohó‑yu.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Te ducaⁿ chi Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé ndécú‑gǎ núú nútnɨ̌ɨ xìlé váha nùcóo Yá Ndiǒxí Yaá táxí tnùní, Yaá‑áⁿ coto ñaha‑gǎ xií‑yu dàtná quídé ɨ̀ɨⁿ toli oré xító‑dě mběé‑dě, te candeca ñaha‑gǎ xií‑yu quɨ́hɨ́ⁿ núú tǒo ndute, te ndute‑áⁿ cúú‑xí ndùte candeca iní‑yu, te Yá Ndiǒxí cada‑gá sá vǎ quìní‑gá‑yu tnúhu ndàhyú —duha ní cachí tnúhu tée cùu sacuéhé‑ǎⁿ xii‑í.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.