Apocalipse 21

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te sátá dúcáⁿ te ní xiní‑í andɨu sàa ndɨhɨ ñuyíú sáá, te andɨu sǎ ndécú dǐhna ndɨhɨ ñuyíú sà ndécú dǐhna ní ndóñúhú‑xí, te tnàhá làmár ní ndóñúhú‑xí.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Te yúhú té Juàá ní xiní‑í ñuú Jerusàlén sáá nǐ quee‑xi núú ndécú Yǎ Ndiǒxí, te ñuú‑áⁿ cúú‑xí ñùú méé‑gǎ, te ío vii càa chi càa datná cáá ɨ̀ɨⁿ ñadɨhɨ́ xíchí tnǎndaha.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Te ní tecú dóho‑í níhi ní cáháⁿ ɨɨⁿ sá nǐ cáháⁿ andɨu, te càchí‑xi:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Te mee Yǎ Ndiǒxí cada‑gá sá ñà túú tnàhí‑gá ná cani iní‑yu cundecú‑yu, te ni vǎ quìní‑gá‑yu tnúhu xìhí, te ni vǎ quìní‑gá‑yu tnúhu ndàhyú, te ni vǎ quìní‑gá‑yu tnúhu ndɨ̀hú iní‑xi, te ni vǎ quìní‑gá‑yu tnúhu cùhú, chi nchaa sá nǐ xiní‑yu ñuyíú dǐhna vá quìní‑gá‑yu vitna —duha càchí sá nǐ cáháⁿ‑áⁿ.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Te Yaá núcǒo núú xìlé váha‑áⁿ nǐ cachí tnúhu‑gá xii‑í, te càchí‑gá:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Te dǎtnùní ní cachí tnúhu tucu‑gá xii‑í:
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Te nchaa ñáyiu na cùndee iní yáha nándɨ sá ná yǎha‑yu sá cuèndá‑í, te ñáyiu‑áⁿ nduu táhǔ‑yu cundecu váha‑yu, te yúhú cuu‑í Ndiǒxǐ‑yu, te ducaⁿ mèé‑yu cuú‑yu déhe‑í.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Te nchaa ñáyiu na yùhú ndoho cuèndá‑í quɨ́hɨ́ⁿ‑yu núú ñùhú núú càyú ndɨhɨ ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑í, ndɨhɨ ñáyiu quìde nándɨ nchaa sá cuèhé sá dúhá, ndɨhɨ ñáyiu sàhni tnaha, ndɨhɨ ñáyiu ndècu ichi dɨ́ɨ́ ìní, ndɨhɨ ñáyiu quìde nduu, ndɨhɨ ñáyiu chìñuhu nchaa sá càchí‑yu cùu ndióxí ní cadúha cue tée ñuyíú‑a, ndɨhɨ ñáyiu dàcuandehnde, nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide‑áⁿ cuǐta nihnú‑yu chi quɨ́hɨ́ⁿ‑yu núú ñùhú núú ñúhú àzufré càyú‑xi —duha ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí ní cachí tnúhu‑gá xii‑í.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Te núú ùsá espíritú xǐnehe tɨ́cùú ñúhú tnǔhu ndòho, te ɨɨⁿ‑xi ní quixi‑xi te càchí‑xi:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Te òré quídé ñàha espíritú Yǎ Ndiǒxí xii‑í nàcuáa càchí iní‑xi, te espíritú néhé tɨ̌cùú‑áⁿ ndécá ñàha‑xi xii‑í cuásaá ɨɨⁿ tɨndúú dùcúⁿ, te xíáⁿ nǐ dánèhé núú ñáhá‑xí xìi‑í ñuú Jerusàlén te ñuú‑áⁿ nǐ quee‑xi núú ndécú Yǎ Ndiǒxí, te ñuú‑áⁿ cúú‑xí ñùú méé‑gǎ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Te ñuú‑áⁿ ǐo càhnu cuu‑xi chi ducaⁿ ǐo càhnu cuu mee‑gá, te dàtásaⁿ‑xi dàtná dátǎsaⁿ yúú vǎha sá nání jǎspé yúú cáá dàtná cáá vìdriú sá tǔu ɨngá xio ndàa sátá‑xi.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Te nɨ càndéé yuhu ñùú‑áⁿ sǔúní dùcúⁿ nchaa sá ñúhú dòco, te nchìí úxúú yuyèhe‑xi, te ndɨ tnahá ɨɨⁿ ɨɨⁿ yuyèhe‑áⁿ xǐndecu ɨɨⁿ caa espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí. Te ndɨ tnahá ɨɨⁿ ɨɨⁿ yuyèhe‑áⁿ yódó tnùní dɨ̀u ɨɨⁿ caa xichi cue ñáyiu isràél.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Te úní yuyèhe‑xi nchií ndàa xio nacuáa quène nchícanchii, te úní tucu yuyèhe‑xi nchií ndàa nacuáa quée nchícanchii, te úní tucu yuyèhe‑xi nchií ndàa xio cuha nacuáa quène nchícanchii, te úní tucu yuyèhe‑xi nchií ndàa xio datni nacuáa quène tucu nchícanchii.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Te sá ñúhú dòco‑áⁿ chi úxúú tnàhá yúú cúú cìmientú‑xi, te ndɨ tnahá ɨɨⁿ ɨɨⁿ yúú‑ǎⁿ ndèé ɨɨⁿ caa dɨ̀u cue tée ní cáháⁿ tnúhu Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé, te dɨu mee‑gǎ ní táúchíúⁿ‑gǎ ní cáháⁿ‑güedé tnúhu‑gá.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te espíritú sá càháⁿ ndɨhɨ ñaha xìi‑í‑áⁿ néhé‑xí ɨ̀ɨⁿ sá cání nǐ cuáha mee‑ni dǐhúⁿ cuàáⁿ, te ndɨhɨ xíǎⁿ chícùhá‑xi ñuú‑áⁿ, ndɨhɨ sá ñúhú dòco ñuú‑áⁿ, ndɨhɨ nchaa yuyèhe‑xi.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Te ñuú‑áⁿ ɨɨⁿ‑ni nèhe‑xi cuendá quèhéⁿ‑xi ndɨhɨ cuèndá càni‑xi, te espíritú‑ǎⁿ ní chicùhá‑xi ndɨhɨ sá néhé‑xí‑ǎⁿ ñuú‑áⁿ, te nèhe‑xi ócó úú cièndú mǐl mětrú sá cání te dɨu‑ni ducaⁿ nèhe‑xi cuendá quèhéⁿ‑xi, te dɨu‑ni ducaⁿ nèhe‑xi sá dùcúⁿ nchaa vehe càa ñuú‑áⁿ.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Te dǎtnùní ní chicùhá‑xi sá ñúhú dòco ñuú‑áⁿ, te xíǎⁿ néhé‑xí ǔnídico cúmí mětrú sá dùcúⁿ, te ní chicùhá‑xi dàtná chícùhá cue ñáyiu ñuyíú‑a.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Te sá ñúhú dòco‑áⁿ nǐ cuáha mee‑ni yǔú vǎha yúú sǎ nání jǎspé, te nɨhìí ñuú‑áⁿ cúú‑xí mèe‑ni díhúⁿ cuàáⁿ, te càa datná cáá vìdriú sá ǐo váha càndoo te túu ndàa ɨngá xio.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Te ndɨ ùxúú yúú cúú cìmientú sá ñúhú dòco‑áⁿ ndèé ndɨ́ dɨ́ɨ́ⁿ nǔú yùú vii càa sátá‑xi, te yúú dǐhna ndèé mee‑ni yǔú vǎha sá nání jǎspé sátá‑xi, te yúú cúú ùú ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání zàfirú sátá‑xi, te yúú cúú ùní ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání ǎgatá sátá‑xi, te yúú cúú cùmí ndèé ɨngá núú yǔú vǎha sá nání èsmeraldá sátá‑xi.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Te yúú cúú ùhúⁿ ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání ònícé sátá‑xi, te yúú cúú ìñú ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání còrnalíná sátá‑xi, te yúú cúú ùsá ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání crìsólitú sátá‑xi, te yúú cúú ùná ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání bèrilú sátá‑xi, te yúú cúú ɨ̀ɨ́ⁿ ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání tòpacíú sátá‑xi, te yúú cúú ùxí ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání crìsopásá sátá‑xi, te yúú cúú ùxí ɨɨⁿ ndèé tucu ɨngá núú yùú vǎha sá nání jàcintú sátá‑xi, te yúú cúú ùxúú ndèé tucu ɨngá núú yǔú vǎha sá nání àmatístá sátá‑xi.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Te ndɨ ùxúú yuyèhe sá ñúhú dòco‑áⁿ cúú‑xí mèe‑ni yúú vǎha sá nání pěrlá, te ndùu nɨɨ yúú cúú ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ yuyehe‑áⁿ. Te tnuú cáhnú ndècu xɨtɨ́ ñuú‑áⁿ cúú‑xí mèe‑ni díhúⁿ cuàáⁿ, te càa‑xi datná cáá vìdriú sá tǔu ndàa ɨngá xio.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Te ní xiní‑í sá ñà túú vèhe núú chíñùhu ñáyiu Dútú Ndiǒxí cáá ñùú‑áⁿ, chi mee‑nǎ Dútú Ndiǒxí Yaá quídé nchàa‑ndɨ túhú sá vǎha ndècu ñuú‑áⁿ, ndɨhɨ Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Te ñuú‑áⁿ ñà túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi nchícanchii dayèhé‑xi, te ni yǒó ñà túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi, chi mee‑nǎ Yǎ Ndiǒxí dáyèhé‑gá ñuú‑áⁿ ndɨhɨ Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Te cue ñáyiu nchaa ñuú cáá ñùyíú, ñáyiu ní naníhí tàhú xǐndecu ñuú‑áⁿ dáyèhé‑gá núǔ‑yu, te nchaa cue tée yɨ̀ndaha ñaha xií‑yu nèhe‑güedé sá yɨ́ñùhu sá cúú‑xí ñùú‑áⁿ, te quìde cahnu ñaha‑güedé xii‑gá.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Te yuyèhe ñuú‑áⁿ ñà túú tnàhí nàndedɨ́, te ñuú‑áⁿ ñà túú tnàhí cùndɨquɨⁿ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Te nchaa ñáyiu nèhé‑yu sá yɨ́ñùhu sá cúú‑xí ñùú‑áⁿ te quìde cahnú‑yu Yá Ndiǒxí.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Te ñuú‑áⁿ vǎ cúú cùndecu ni ɨɨⁿ ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, te ni ɨ̀ɨⁿ ñáyiu ndehnde, te ni ɨ̀ɨⁿ ñáyiu quìde sá ñà túú cùu váha iní Yǎ Ndiǒxí vá cúú cùndecú‑yu ñuú‑áⁿ, chi mee‑ni ñǎyiu naníhí tàhú ñáyiu yòdo tnuní núú tùtú Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé, mee‑ni ñǎyiu‑áⁿ cundecú‑yu ñuú‑áⁿ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.