Apocalipse 15

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te ío vìhi ní quide‑xi ɨɨⁿ sá nǐ quide‑xi andɨu te ní cuñúhu vìhi‑í, te ní xiní‑í úsá tnàhá espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí, te ɨɨⁿ ɨɨⁿ cue espíritú‑áⁿ ndécú ndɨ̀hɨ‑xi tnúhu ndee ìní dandòho‑xi ñáyiu ñuyíú, te nà yáha nchaa tnúndòho‑áⁿ, te vá cúděéⁿ‑gǎ Yǎ Ndiǒxí núǔ‑yu dàndoho ñaha‑gá xií‑yu.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Te ní xiní‑í ɨɨⁿ làmár te ndute làmár‑áⁿ cáá dàtná cáá vìdriú, te dàcánuu‑xi ndɨhɨ ñuhú, te yuhu làmár‑áⁿ xǐnutnɨ́ɨ nchaa ñáyiu ní ndacu ní dáquéé tɨ̌hú ñáhá xìi quɨtɨ ní quene xɨtɨ́ làmár‑áⁿ, te ducaⁿ nǐ ndacú‑yu ní dáquéé tɨ̌hǔ‑yu sá nǐ natava ñàhá‑yu nàcuáa càa‑dɨ‑áⁿ, te ducaⁿ nǐ ndacu tucú‑yu ní dáquéé tɨ̌hú tucú‑yu númerú‑dɨ sá cúú dàtná dɨ̀u‑dɨ, te nchaa ñáyiu‑áⁿ nǐ nduu táhǔ‑yu núú Yǎ Ndiǒxí àrpá xǐnehé‑yu cuèndá caní‑yu.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Te xǐxitá‑yu ndudú sá nǐ xita ndíi Moìsés ndíi ní xinu cuechi nǔú Yǎ Ndiǒxí ndéé sanaha, te xìta tucú‑yu ndudú Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé, te càchí‑yu:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Te nchaa ñáyiu nèhé‑yu sá yɨ́ñùhu núú‑n,
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Te sátá dúcáⁿ te ní xiní‑í ní nacaáⁿ yuyèhe vehe Yá Ndiǒxí andɨu, te xɨtɨ́ vehe‑gá‑áⁿ ndécú sǎ ndèé tnúhu‑gá.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Te xɨtɨ́ vehe‑gá‑áⁿ nǐ quee úsá tnàhá espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ, te ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑xi ndècu ndɨhɨ‑xi tnúhu ndee ìní dandòho‑xi ñáyiu, te xǐxíhnu‑xi mee‑ni dǒó vǎha, te súúní vǎha càndoo, te chàhnchí, te yɨ̀dúcúⁿnuu cìnchú ní cuáha mee‑ni dǐhúⁿ cuàáⁿ pèchú ndɨ ùsá cue espíritú‑áⁿ.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Te ɨɨⁿ quɨtɨ cúmí xǐnutnɨ́ɨ núú nútnɨ̌ɨ xìlé váha ní sáñaha‑dɨ ɨ̀ɨⁿ caa sá nàhá tɨ́cùú ní cuáha mee‑ni dǐhúⁿ cuàáⁿ xii ɨɨⁿ ɨɨⁿ espíritú‑áⁿ, te xɨtɨ́ nchaa tɨ́cùú‑áⁿ ñúhú ɨ̀ɨⁿ sá ñúhú te xíǎⁿ cútnùní sá Yǎ Ndiǒxí dandòho‑gá ñáyiu ñuyíú, te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Te xɨtɨ́ vehe‑gá‑áⁿ nǐ chítú ñǔhmá, te ducaⁿ nǐ quide‑gá cuèndá cutnùní iní ñáyiu sá ǐo càhnu cuu‑gá táxí tnùní‑gá, te vá yǒo ɨɨⁿ cuu quɨ́hu xɨtɨ́ vehe‑gá‑áⁿ ndèé ndɨhɨ ndɨ ùsá tnúndòho cada ndɨ usá cue espíritú‑áⁿ ñuyíú.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.