Apocalipse 10

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te sátá dúcáⁿ te ní xiní tucu‑í ɨɨⁿ espíritú cúnùu xinu cuechi núú Yǎ Ndiǒxí ní quee‑xi andɨu, te yɨ̀hɨ‑xi xɨtɨ́ vícó cuǎnguee‑xi ñuyíú te ndàa dɨ́quɨ́‑xi ndècu ɨɨⁿ cóó yáhnchí, te núú‑xi súúní chàhnchí dàtná chàhnchí núú nchǐcanchii, te ndɨ ndùú dɨ́hɨⁿ‑xi càa datná cáá ìtá ñuhú.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Te nùndaha‑xi ɨɨⁿ librú lǐhli ní nandɨcá, te sáhá cùha‑xi ní sani‑xi núú ndute làmár, te sáhá dàtni‑xi ní sani‑xi núú ñuhu yìchí.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Te espíritú‑áⁿ nǐhi vìhi ní cáháⁿ‑xi, te ní quide‑xi dàtná quídé ɨ̀ɨⁿ ndɨcaha oré cánásàa‑dɨ, te òré ducaⁿ nǐhi vìhi ní cáháⁿ‑xi te úsá xito ní cáháⁿ ñúhu.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Te sátá nǐ yáha ní cáháⁿ ñúhu‑áⁿ ǔsá xito, te chido tnùní‑í ɨɨⁿ núú tùtú nàcuáa ní cáháⁿ‑xi ni cùu, te mei òré‑áⁿ nǐ tecú dóho‑í ní cáháⁿ ɨɨⁿ sá nǐ cáháⁿ andɨu te càchí‑xi:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Te espíritú sá nútnɨ̌ɨ ɨɨⁿ xio sáhá‑xi núú ndute làmár‑áⁿ ndɨhɨ ɨngá xio sáhá‑xi núú ñuhu yìchí‑áⁿ nǐ xiní‑í ní ndonehe‑xi ndaha cùha‑xi,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 te càchí‑xi:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 te cada‑xi nchaa nàcuáa ndùu tnúhu ndùu yuhu ní cáháⁿ‑gá, tnúhu ní xáhaⁿ‑gǎ xii cue tée ní xinu cuechi nǔú‑gǎ, cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu‑gá ndéé sanaha, chi òré ná tɨ̀ú espíritú cúú ùsá cútú néhé‑xí, te òré‑áⁿ cada‑xi nchaa nàcuáa ndùu tnúhu ndùu yuhu sá nǐ xáhaⁿ‑gǎ xii nchaa cue tée‑áⁿ —duha càchí espíritú‑áⁿ.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Te sátá dúcáⁿ te ní tecú tucu dóho‑í ní cáháⁿ tucu sá nǐ cáháⁿ andɨu‑áⁿ, te càchí‑xi xii‑í:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Te yúhú ní sáháⁿ‑í núú ndécú espíritú‑áⁿ xìcáⁿ‑í lìbrú lǐhli nèhe‑xi‑áⁿ, te ní cachí‑xi:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Te ní queheⁿ‑í lìbrú lǐhli nùndaha espíritú‑áⁿ nǐ xexi‑í, te yuhu‑í ní quide vídí‑xi dàtná vídí ndudí ñúñú, dico sátá nǐ ngava‑xi xɨtɨ́‑í te ní quide úá‑xi.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Te ní cachí tucu espíritú‑áⁿ xii‑í:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.