Apocalipse 10

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te sátá dúcáⁿ te ní xiní tucu‑í ɨɨⁿ espíritú cúnùu xinu cuechi núú Yǎ Ndiǒxí ní quee‑xi andɨu, te yɨ̀hɨ‑xi xɨtɨ́ vícó cuǎnguee‑xi ñuyíú te ndàa dɨ́quɨ́‑xi ndècu ɨɨⁿ cóó yáhnchí, te núú‑xi súúní chàhnchí dàtná chàhnchí núú nchǐcanchii, te ndɨ ndùú dɨ́hɨⁿ‑xi càa datná cáá ìtá ñuhú.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Te nùndaha‑xi ɨɨⁿ librú lǐhli ní nandɨcá, te sáhá cùha‑xi ní sani‑xi núú ndute làmár, te sáhá dàtni‑xi ní sani‑xi núú ñuhu yìchí.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Te espíritú‑áⁿ nǐhi vìhi ní cáháⁿ‑xi, te ní quide‑xi dàtná quídé ɨ̀ɨⁿ ndɨcaha oré cánásàa‑dɨ, te òré ducaⁿ nǐhi vìhi ní cáháⁿ‑xi te úsá xito ní cáháⁿ ñúhu.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Te sátá nǐ yáha ní cáháⁿ ñúhu‑áⁿ ǔsá xito, te chido tnùní‑í ɨɨⁿ núú tùtú nàcuáa ní cáháⁿ‑xi ni cùu, te mei òré‑áⁿ nǐ tecú dóho‑í ní cáháⁿ ɨɨⁿ sá nǐ cáháⁿ andɨu te càchí‑xi:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Te espíritú sá nútnɨ̌ɨ ɨɨⁿ xio sáhá‑xi núú ndute làmár‑áⁿ ndɨhɨ ɨngá xio sáhá‑xi núú ñuhu yìchí‑áⁿ nǐ xiní‑í ní ndonehe‑xi ndaha cùha‑xi,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 te càchí‑xi:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 te cada‑xi nchaa nàcuáa ndùu tnúhu ndùu yuhu ní cáháⁿ‑gá, tnúhu ní xáhaⁿ‑gǎ xii cue tée ní xinu cuechi nǔú‑gǎ, cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu‑gá ndéé sanaha, chi òré ná tɨ̀ú espíritú cúú ùsá cútú néhé‑xí, te òré‑áⁿ cada‑xi nchaa nàcuáa ndùu tnúhu ndùu yuhu sá nǐ xáhaⁿ‑gǎ xii nchaa cue tée‑áⁿ —duha càchí espíritú‑áⁿ.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Te sátá dúcáⁿ te ní tecú tucu dóho‑í ní cáháⁿ tucu sá nǐ cáháⁿ andɨu‑áⁿ, te càchí‑xi xii‑í:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Te yúhú ní sáháⁿ‑í núú ndécú espíritú‑áⁿ xìcáⁿ‑í lìbrú lǐhli nèhe‑xi‑áⁿ, te ní cachí‑xi:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Te ní queheⁿ‑í lìbrú lǐhli nùndaha espíritú‑áⁿ nǐ xexi‑í, te yuhu‑í ní quide vídí‑xi dàtná vídí ndudí ñúñú, dico sátá nǐ ngava‑xi xɨtɨ́‑í te ní quide úá‑xi.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Te ní cachí tucu espíritú‑áⁿ xii‑í:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.