1 Timóteo 3
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT
1 Te ìó ɨɨⁿ tnúhu càháⁿ ñáyiu sá nǔu ɨɨⁿ tée cuìní quɨndaha ñàha xii ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí, te ɨɨⁿ sá vǎha cuìní‑dé cada‑dé càchí‑yu, te ndáá quéé‑xí tnǔhu càháⁿ‑yu.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Te yúhú càchí‑í sá cuè tée ducaⁿ na quɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu te xìni ñuhu‑xi cuu‑güedé cue tée quìde ndáá cuèndá sá vǎ càháⁿ ñáyiu cuèndá‑güedé sá ñà túú quìde ndáá‑güedé. Te na cùu‑güedé cue tée ndèca ɨɨⁿ caa‑ni ñadɨhɨ́, te na cùu‑güedé cue tée ñá túú quìde cutexínu ndècu, te na cùu‑güedé cue tée quìde nchaa nacuáa tàú‑xi cunduu, te na cùu‑güedé cue tée sǎñaha nùu vehe ndetatú nchaa ñáyiu ñùhu ichi, te na cùu‑güedé cue tée dànehé ñáhá vǎha xii ñáyiu tnúhu Yá Ndiǒxí.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Te vá cúú‑güedě cue tée quɨhu, te ni vǎ cúú‑güedě cue tée ndùcu pletú, te ni vǎ cúú‑güedě cue tée dìcó‑ni ducaⁿ nìhí díhúⁿ, te ni vǎ cúú‑güedě cue tée sàni iní nàá, te ni vǎ cúú‑güedě cue tée ñùhu iní mee‑ni dǐhúⁿ. Chi na cùu‑güedé cue tée váha iní‑xi te cunduu càhnu iní‑güedé.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Te na cùu‑güedé cue tée ío váha sànu ichi ñadɨhɨ́‑xi ndɨhɨ landú‑xi, te na cùu‑güedé cue tée quìde nacuáa sàndáá iní ñáhá làndú‑xi cuèndá canehe‑güexi sá yɨ́ñùhu núú‑güedě.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Chi núu cùu‑güedé cue tée ñá ndácú cànuichi ñadɨhɨ́‑xi ndɨhɨ landú‑xi, te vá ndácú‑güedě quɨndaha‑güedě cue ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Te vá cúú‑güedě cue tée íchí ni sàndáá iní‑xi tnúhu Yá Ndiǒxí, chi na cuáháⁿ te cada nínu‑güedé méé‑güedě te cuíta nihnu‑güedé dàtná ní xíta nihnu sácuíhná.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Te xìni ñuhu‑xi cuu‑güedé cue tée càháⁿ váha ñáyiu cuèndá‑xi, cuěi ñá dɨ́ú ñǎyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí cuèndá sá vǎ cuátnùhu ñaha ñáyiu xii‑güedé, chi núu ñáhá te cudana te sácuíhná quesaha‑xi tàxi tnuní ñáhá‑xí xìi‑güedé.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Te tnàhá cue tée chindee ñàha xii cue tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí xíní ñùhu‑xi cuu‑güedé cue tée quìde nchaa nacuáa tàú‑xi cunduu, te vá cúú‑güedě cue tée càchí sá càháⁿ ndáá te ñá ndàá, te ni vǎ cúú‑güedě cue tée quɨhu, te ni vǎ cúú‑güedě cue tée sàni iní‑xi dìcó‑ni ducaⁿ nǐhí dǐhúⁿ.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Te xìni ñuhu‑xi cuu‑güedé cue tée ñá túú dàña ndeé sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí, te na cùu‑güedé cue tée ío váha cùu iní‑xi cuèndá nchaa sá vǎha quìde‑güedé.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Te xìni ñuhu‑xi coto ndeé ñáhá xìi‑güedé te núu cùu‑güedé cue tée quìde váha, te núu cùu‑güedé cue tée quìde váha ña te cuu chindee‑güedě cue tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Te tnàhá tucu nchaa ñáyiu dɨ̀hɨ́ ná càdá‑yu nchaa nàcuáa tàú‑xi cunduu, te vá cúndùu yɨtɨ yuhú‑yu, te ni vǎ cúǔ‑yu ñáyiu quìde cutexínu ndècu, te na cùú‑yu ñáyiu ío váha quìde ndáá.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Te nchaa cue tée chindee ñàha xii cue tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí, xìni ñuhu‑xi cuu‑güedé cue tée ndècu ɨɨⁿ caa‑ni ñadɨhɨ́‑xi, te na cùu‑güedé cue tée sànu ichi váha ñadɨ̀hɨ́‑xi ndɨhɨ landú‑xi.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Te núu na càda ndáá‑güedé chindee‑güedě cue tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí, te canehé‑yu sá yɨ́ñùhu núú‑güedě, te ducaⁿ te vá cúú càháⁿ núú‑güedě cáháⁿ‑güedé núú ñǎyiu tnúhu Xítohó Jesucrìstú sá sàndáá iní‑güedé.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Te cuìní‑í ndɨ̌hɨ‑ni quixi coto ñaha‑ǐ xii‑n dico díhna‑gá cádǔha‑í tutú‑a daquìxi‑í ndaha‑n
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 chi na cuáháⁿ cuyaa‑ǐ. Te xíáⁿ nǔu càdúha‑í tutú‑a daquìxi‑í ndaha‑n cuèndá cutnùní iní‑n nǎsa cada‑n cùndecu‑n ndɨhɨ nchaa ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí. Te ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu dàtná ɨɨⁿ vehe cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú, chi ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xií‑yu, te cùú‑yu ñáyiu càháⁿ váha cuèndá tnúhu‑gá.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Te cùtnuní ndáá iní‑ó sǎ ǐo càhnu cuu tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú, tnúhu sá càháⁿ nàcuáa ndùu ichi ndecu‑o, te duha càháⁿ tnúhu‑áⁿ:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.