1 Pedro 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT
1 Te Xítohó Jesucrìstú ní ndoho‑gá cútnàhá ní xíndecu‑gá ñuyíú‑a, te vitna nchòhó cundecu túha‑ndo ndòho‑ndo cuendá‑gá, chi nchaa ñáyiu ndòho nándɨ sá ndóhó cuèndá‑gá dàñá‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Te ducaⁿ ñà túú‑gǎ ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, chi mee‑nǎ nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí quídě‑yu ndècú‑yu ñuyíú‑a.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá ǐo cuéhé nǔú sǎ cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o cǔtnàhá vátá cúndècu‑gá‑ó ìchi Yá Ndiǒxí, chi ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá cùdɨ́ɨ́ ìní nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu‑gá, te dàvá‑áⁿ nǐ xóo cada‑o nchàa núú sǎ cuèhé sá dúhá, te ní xóo cani cuèhé ní xóo cani duha iní‑ó, te ní cuu‑o cuè ñáyiu quɨhu, te ní xóo cundecu‑o vìco núú nǐ xóo cada‑o nchàa sá ñà túú vǎha, te ní xóo níhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ nchaa tnaha quɨhu‑o, te ní xóo chiñuhu‑o nchàa sá càchí‑yu cùu ndióxí te ñá ndàá sá ndiǒxí cúú nchàa xíǎⁿ, te nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o dàvá‑áⁿ.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Te ñáyiu‑áⁿ cúñǔhu‑yu vitna sá ñà túú‑gǎ nìhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ́‑yu cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu, te xíǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá‑ó vìtna.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Dico sáá nduu te ñáyiu‑áⁿ nǎhmá‑yu nchaa sá quídě‑yu núú Xǐtohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá sa ndècu túha‑gá sá cádá ndǎá‑gá cuéchi nchaa ñáyiu sa ní xíhí, ndɨhɨ cuéchi nchaa ñáyiu xǐndecu vǐvú.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Te cue ñáyiu sa ní xíhí ní xíndedóho tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te cuěi ní xíhí‑yu dàtná xìhí dava‑gá ñáyiu, dico espíritú‑yu chi ní nduu táhú‑xi ndècu váha‑xi dàtná ndécú Yǎ Ndiǒxí.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Te vitna ta cùyatni danaa Yá Ndiǒxí ñuyíú‑a núu xíǎⁿ ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa cundecu‑ndo, te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Te xìni ñuhu‑xi sá ǐo cuu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, chi núu ducaⁿ na cùu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te vá cání‑gǎ iní‑ndó càda cuendá‑ndó nchàa sá ñà túú vǎha quìde ñaha ñáyiu xii‑ndo,
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 te nchòhó ñáyiu xǐndecu vehe‑xi cuáha nùu‑ndo vehe xii cue ñáyiu ñùhu ichi na ndetatú‑yu, te ío váha cuu iní‑ndó dùcaⁿ cada‑ndo.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Te Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá ndɨ́ dɨ́ɨ́ⁿ nǔú tǎhú ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te nàcuáa ndùu táhú nǐ nduu táhú‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo te ducaⁿ chìndee tnaha‑ndo, te vá dáñá ndèé‑ndó càda‑ndo nchaa nacuáa tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cada‑ndo, te chindee ñàha‑gá xii‑ndo.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Te dava nchòhó ñáyiu càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí núú ñǎyiu, xìni ñuhu‑xi cáháⁿ‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu‑gá núǔ‑yu, te dava nchòhó ñáyiu quìde nchaa núú chìuⁿ chindee tnaha ñáyiu‑xi, xìni ñuhu‑xi cada‑ndo sá Yǎ Ndiǒxí chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ càda‑ndo nchaa núú sǎ vǎha, chi Xítohó Jesucrìstú tnàhá‑gá chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ ǐo cuu càhnu Yá Ndiǒxí. Te vitna tàú‑ó cǎháⁿ‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá cúnùu‑gá nchaa nduu nchaa quɨ́ú, te ducaⁿ na cùnduu.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cúñǔhu‑ndo sǎ ǐo ndòho‑ndo ndecu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, chi sá dúcáⁿ ndòho‑ndo‑áⁿ cútnùní ndisa sá sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te vá cání ìní‑ndó nǎ cuèndá ducaⁿ ndòho‑ndo.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Chi da cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te núu ndòho‑ndo datná ní ndoho Xítohó Jesucrìstú, te ducaⁿ sǔúní cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó òré ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a te dàvá‑áⁿ quiní‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Te núu xǐcuèhé ñáhá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndo cuèndá sá ndécú‑ndó ìchi Xítohó Jesucrìstú, te xíǎⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó nǔú‑gǎ, te ducaⁿ chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo cùnuu ndecu ndɨhɨ ñaha‑xi xii‑ndo, te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha‑ǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá Xítohó Jesucrìstú, dico nchòhó càchí‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 — ausente —
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 — ausente —
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Te vitna sa quèsaha Yá Ndiǒxí cada ndáá‑gá nchaa sá quídé nchòo ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑gá, te núu ducaⁿ te ndèé‑gá cada‑gá nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑gá òré ná sàá nduu dùcaⁿ cada ñaha‑gá xií‑yu.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Te nchòhó xìní‑ndó sǎ ñǎyiu quìde váha ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú ndòho tnahá‑yu ndècú‑yu, dico sáá nduu te nduu táhǔ‑yu cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá. Te núu ducaⁿ ndòho nchaa ñáyiu quìde váha ña, ¿te nása‑gá yáha nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha na sàá nduu càda ndáá Yǎ Ndiǒxí cuéchi‑yu‑i?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndòho nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí xìni ñuhu‑xi sá vǎ dáñá ndèé‑ndó càda váha‑ndo cùndecu‑ndo, te ío quɨndáá iní‑ndó sǎ xító ñàha‑gá xii‑ndo. Te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní cadúha ñaha xìi‑o, te quìde‑gá ɨɨⁿ sá càháⁿ‑gá.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.