1 Pedro 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NAA
1 Te Xítohó Jesucrìstú ní ndoho‑gá cútnàhá ní xíndecu‑gá ñuyíú‑a, te vitna nchòhó cundecu túha‑ndo ndòho‑ndo cuendá‑gá, chi nchaa ñáyiu ndòho nándɨ sá ndóhó cuèndá‑gá dàñá‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Te ducaⁿ ñà túú‑gǎ ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, chi mee‑nǎ nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí quídě‑yu ndècú‑yu ñuyíú‑a.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá ǐo cuéhé nǔú sǎ cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o cǔtnàhá vátá cúndècu‑gá‑ó ìchi Yá Ndiǒxí, chi ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá cùdɨ́ɨ́ ìní nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu‑gá, te dàvá‑áⁿ nǐ xóo cada‑o nchàa núú sǎ cuèhé sá dúhá, te ní xóo cani cuèhé ní xóo cani duha iní‑ó, te ní cuu‑o cuè ñáyiu quɨhu, te ní xóo cundecu‑o vìco núú nǐ xóo cada‑o nchàa sá ñà túú vǎha, te ní xóo níhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ nchaa tnaha quɨhu‑o, te ní xóo chiñuhu‑o nchàa sá càchí‑yu cùu ndióxí te ñá ndàá sá ndiǒxí cúú nchàa xíǎⁿ, te nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o dàvá‑áⁿ.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Te ñáyiu‑áⁿ cúñǔhu‑yu vitna sá ñà túú‑gǎ nìhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ́‑yu cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu, te xíǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá‑ó vìtna.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Dico sáá nduu te ñáyiu‑áⁿ nǎhmá‑yu nchaa sá quídě‑yu núú Xǐtohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá sa ndècu túha‑gá sá cádá ndǎá‑gá cuéchi nchaa ñáyiu sa ní xíhí, ndɨhɨ cuéchi nchaa ñáyiu xǐndecu vǐvú.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Te cue ñáyiu sa ní xíhí ní xíndedóho tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te cuěi ní xíhí‑yu dàtná xìhí dava‑gá ñáyiu, dico espíritú‑yu chi ní nduu táhú‑xi ndècu váha‑xi dàtná ndécú Yǎ Ndiǒxí.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Te vitna ta cùyatni danaa Yá Ndiǒxí ñuyíú‑a núu xíǎⁿ ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa cundecu‑ndo, te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Te xìni ñuhu‑xi sá ǐo cuu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, chi núu ducaⁿ na cùu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te vá cání‑gǎ iní‑ndó càda cuendá‑ndó nchàa sá ñà túú vǎha quìde ñaha ñáyiu xii‑ndo,
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 te nchòhó ñáyiu xǐndecu vehe‑xi cuáha nùu‑ndo vehe xii cue ñáyiu ñùhu ichi na ndetatú‑yu, te ío váha cuu iní‑ndó dùcaⁿ cada‑ndo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Te Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá ndɨ́ dɨ́ɨ́ⁿ nǔú tǎhú ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te nàcuáa ndùu táhú nǐ nduu táhú‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo te ducaⁿ chìndee tnaha‑ndo, te vá dáñá ndèé‑ndó càda‑ndo nchaa nacuáa tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cada‑ndo, te chindee ñàha‑gá xii‑ndo.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Te dava nchòhó ñáyiu càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí núú ñǎyiu, xìni ñuhu‑xi cáháⁿ‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu‑gá núǔ‑yu, te dava nchòhó ñáyiu quìde nchaa núú chìuⁿ chindee tnaha ñáyiu‑xi, xìni ñuhu‑xi cada‑ndo sá Yǎ Ndiǒxí chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ càda‑ndo nchaa núú sǎ vǎha, chi Xítohó Jesucrìstú tnàhá‑gá chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ ǐo cuu càhnu Yá Ndiǒxí. Te vitna tàú‑ó cǎháⁿ‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá cúnùu‑gá nchaa nduu nchaa quɨ́ú, te ducaⁿ na cùnduu.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cúñǔhu‑ndo sǎ ǐo ndòho‑ndo ndecu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, chi sá dúcáⁿ ndòho‑ndo‑áⁿ cútnùní ndisa sá sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te vá cání ìní‑ndó nǎ cuèndá ducaⁿ ndòho‑ndo.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Chi da cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te núu ndòho‑ndo datná ní ndoho Xítohó Jesucrìstú, te ducaⁿ sǔúní cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó òré ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a te dàvá‑áⁿ quiní‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Te núu xǐcuèhé ñáhá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndo cuèndá sá ndécú‑ndó ìchi Xítohó Jesucrìstú, te xíǎⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó nǔú‑gǎ, te ducaⁿ chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo cùnuu ndecu ndɨhɨ ñaha‑xi xii‑ndo, te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha‑ǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá Xítohó Jesucrìstú, dico nchòhó càchí‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 — ausente —
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 — ausente —
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Te vitna sa quèsaha Yá Ndiǒxí cada ndáá‑gá nchaa sá quídé nchòo ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑gá, te núu ducaⁿ te ndèé‑gá cada‑gá nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑gá òré ná sàá nduu dùcaⁿ cada ñaha‑gá xií‑yu.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Te nchòhó xìní‑ndó sǎ ñǎyiu quìde váha ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú ndòho tnahá‑yu ndècú‑yu, dico sáá nduu te nduu táhǔ‑yu cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá. Te núu ducaⁿ ndòho nchaa ñáyiu quìde váha ña, ¿te nása‑gá yáha nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha na sàá nduu càda ndáá Yǎ Ndiǒxí cuéchi‑yu‑i?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndòho nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí xìni ñuhu‑xi sá vǎ dáñá ndèé‑ndó càda váha‑ndo cùndecu‑ndo, te ío quɨndáá iní‑ndó sǎ xító ñàha‑gá xii‑ndo. Te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní cadúha ñaha xìi‑o, te quìde‑gá ɨɨⁿ sá càháⁿ‑gá.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.