1 Pedro 4

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te Xítohó Jesucrìstú ní ndoho‑gá cútnàhá ní xíndecu‑gá ñuyíú‑a, te vitna nchòhó cundecu túha‑ndo ndòho‑ndo cuendá‑gá, chi nchaa ñáyiu ndòho nándɨ sá ndóhó cuèndá‑gá dàñá‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Te ducaⁿ ñà túú‑gǎ ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, chi mee‑nǎ nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí quídě‑yu ndècú‑yu ñuyíú‑a.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá ǐo cuéhé nǔú sǎ cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o cǔtnàhá vátá cúndècu‑gá‑ó ìchi Yá Ndiǒxí, chi ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá cùdɨ́ɨ́ ìní nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu‑gá, te dàvá‑áⁿ nǐ xóo cada‑o nchàa núú sǎ cuèhé sá dúhá, te ní xóo cani cuèhé ní xóo cani duha iní‑ó, te ní cuu‑o cuè ñáyiu quɨhu, te ní xóo cundecu‑o vìco núú nǐ xóo cada‑o nchàa sá ñà túú vǎha, te ní xóo níhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ nchaa tnaha quɨhu‑o, te ní xóo chiñuhu‑o nchàa sá càchí‑yu cùu ndióxí te ñá ndàá sá ndiǒxí cúú nchàa xíǎⁿ, te nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o dàvá‑áⁿ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Te ñáyiu‑áⁿ cúñǔhu‑yu vitna sá ñà túú‑gǎ nìhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ́‑yu cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu, te xíǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá‑ó vìtna.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Dico sáá nduu te ñáyiu‑áⁿ nǎhmá‑yu nchaa sá quídě‑yu núú Xǐtohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá sa ndècu túha‑gá sá cádá ndǎá‑gá cuéchi nchaa ñáyiu sa ní xíhí, ndɨhɨ cuéchi nchaa ñáyiu xǐndecu vǐvú.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Te cue ñáyiu sa ní xíhí ní xíndedóho tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te cuěi ní xíhí‑yu dàtná xìhí dava‑gá ñáyiu, dico espíritú‑yu chi ní nduu táhú‑xi ndècu váha‑xi dàtná ndécú Yǎ Ndiǒxí.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Te vitna ta cùyatni danaa Yá Ndiǒxí ñuyíú‑a núu xíǎⁿ ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa cundecu‑ndo, te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Te xìni ñuhu‑xi sá ǐo cuu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, chi núu ducaⁿ na cùu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te vá cání‑gǎ iní‑ndó càda cuendá‑ndó nchàa sá ñà túú vǎha quìde ñaha ñáyiu xii‑ndo,
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 te nchòhó ñáyiu xǐndecu vehe‑xi cuáha nùu‑ndo vehe xii cue ñáyiu ñùhu ichi na ndetatú‑yu, te ío váha cuu iní‑ndó dùcaⁿ cada‑ndo.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Te Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá ndɨ́ dɨ́ɨ́ⁿ nǔú tǎhú ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te nàcuáa ndùu táhú nǐ nduu táhú‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo te ducaⁿ chìndee tnaha‑ndo, te vá dáñá ndèé‑ndó càda‑ndo nchaa nacuáa tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cada‑ndo, te chindee ñàha‑gá xii‑ndo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Te dava nchòhó ñáyiu càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí núú ñǎyiu, xìni ñuhu‑xi cáháⁿ‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu‑gá núǔ‑yu, te dava nchòhó ñáyiu quìde nchaa núú chìuⁿ chindee tnaha ñáyiu‑xi, xìni ñuhu‑xi cada‑ndo sá Yǎ Ndiǒxí chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ càda‑ndo nchaa núú sǎ vǎha, chi Xítohó Jesucrìstú tnàhá‑gá chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ ǐo cuu càhnu Yá Ndiǒxí. Te vitna tàú‑ó cǎháⁿ‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá cúnùu‑gá nchaa nduu nchaa quɨ́ú, te ducaⁿ na cùnduu.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cúñǔhu‑ndo sǎ ǐo ndòho‑ndo ndecu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, chi sá dúcáⁿ ndòho‑ndo‑áⁿ cútnùní ndisa sá sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te vá cání ìní‑ndó nǎ cuèndá ducaⁿ ndòho‑ndo.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Chi da cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te núu ndòho‑ndo datná ní ndoho Xítohó Jesucrìstú, te ducaⁿ sǔúní cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó òré ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a te dàvá‑áⁿ quiní‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Te núu xǐcuèhé ñáhá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndo cuèndá sá ndécú‑ndó ìchi Xítohó Jesucrìstú, te xíǎⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó nǔú‑gǎ, te ducaⁿ chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo cùnuu ndecu ndɨhɨ ñaha‑xi xii‑ndo, te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha‑ǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá Xítohó Jesucrìstú, dico nchòhó càchí‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 — ausente —
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 — ausente —
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Te vitna sa quèsaha Yá Ndiǒxí cada ndáá‑gá nchaa sá quídé nchòo ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑gá, te núu ducaⁿ te ndèé‑gá cada‑gá nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑gá òré ná sàá nduu dùcaⁿ cada ñaha‑gá xií‑yu.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Te nchòhó xìní‑ndó sǎ ñǎyiu quìde váha ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú ndòho tnahá‑yu ndècú‑yu, dico sáá nduu te nduu táhǔ‑yu cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá. Te núu ducaⁿ ndòho nchaa ñáyiu quìde váha ña, ¿te nása‑gá yáha nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha na sàá nduu càda ndáá Yǎ Ndiǒxí cuéchi‑yu‑i?
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndòho nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí xìni ñuhu‑xi sá vǎ dáñá ndèé‑ndó càda váha‑ndo cùndecu‑ndo, te ío quɨndáá iní‑ndó sǎ xító ñàha‑gá xii‑ndo. Te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní cadúha ñaha xìi‑o, te quìde‑gá ɨɨⁿ sá càháⁿ‑gá.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.