1 Pedro 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs BKJ
1 Te Xítohó Jesucrìstú ní ndoho‑gá cútnàhá ní xíndecu‑gá ñuyíú‑a, te vitna nchòhó cundecu túha‑ndo ndòho‑ndo cuendá‑gá, chi nchaa ñáyiu ndòho nándɨ sá ndóhó cuèndá‑gá dàñá‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Te ducaⁿ ñà túú‑gǎ ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, chi mee‑nǎ nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí quídě‑yu ndècú‑yu ñuyíú‑a.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá ǐo cuéhé nǔú sǎ cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o cǔtnàhá vátá cúndècu‑gá‑ó ìchi Yá Ndiǒxí, chi ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá cùdɨ́ɨ́ ìní nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu‑gá, te dàvá‑áⁿ nǐ xóo cada‑o nchàa núú sǎ cuèhé sá dúhá, te ní xóo cani cuèhé ní xóo cani duha iní‑ó, te ní cuu‑o cuè ñáyiu quɨhu, te ní xóo cundecu‑o vìco núú nǐ xóo cada‑o nchàa sá ñà túú vǎha, te ní xóo níhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ nchaa tnaha quɨhu‑o, te ní xóo chiñuhu‑o nchàa sá càchí‑yu cùu ndióxí te ñá ndàá sá ndiǒxí cúú nchàa xíǎⁿ, te nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá nǐ xóo cada‑o dàvá‑áⁿ.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Te ñáyiu‑áⁿ cúñǔhu‑yu vitna sá ñà túú‑gǎ nìhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ́‑yu cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu, te xíǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá‑ó vìtna.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Dico sáá nduu te ñáyiu‑áⁿ nǎhmá‑yu nchaa sá quídě‑yu núú Xǐtohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá sa ndècu túha‑gá sá cádá ndǎá‑gá cuéchi nchaa ñáyiu sa ní xíhí, ndɨhɨ cuéchi nchaa ñáyiu xǐndecu vǐvú.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Te cue ñáyiu sa ní xíhí ní xíndedóho tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te cuěi ní xíhí‑yu dàtná xìhí dava‑gá ñáyiu, dico espíritú‑yu chi ní nduu táhú‑xi ndècu váha‑xi dàtná ndécú Yǎ Ndiǒxí.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Te vitna ta cùyatni danaa Yá Ndiǒxí ñuyíú‑a núu xíǎⁿ ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa cundecu‑ndo, te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Te xìni ñuhu‑xi sá ǐo cuu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, chi núu ducaⁿ na cùu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te vá cání‑gǎ iní‑ndó càda cuendá‑ndó nchàa sá ñà túú vǎha quìde ñaha ñáyiu xii‑ndo,
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 te nchòhó ñáyiu xǐndecu vehe‑xi cuáha nùu‑ndo vehe xii cue ñáyiu ñùhu ichi na ndetatú‑yu, te ío váha cuu iní‑ndó dùcaⁿ cada‑ndo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Te Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá ndɨ́ dɨ́ɨ́ⁿ nǔú tǎhú ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te nàcuáa ndùu táhú nǐ nduu táhú‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo te ducaⁿ chìndee tnaha‑ndo, te vá dáñá ndèé‑ndó càda‑ndo nchaa nacuáa tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cada‑ndo, te chindee ñàha‑gá xii‑ndo.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Te dava nchòhó ñáyiu càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí núú ñǎyiu, xìni ñuhu‑xi cáháⁿ‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu‑gá núǔ‑yu, te dava nchòhó ñáyiu quìde nchaa núú chìuⁿ chindee tnaha ñáyiu‑xi, xìni ñuhu‑xi cada‑ndo sá Yǎ Ndiǒxí chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ càda‑ndo nchaa núú sǎ vǎha, chi Xítohó Jesucrìstú tnàhá‑gá chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ ǐo cuu càhnu Yá Ndiǒxí. Te vitna tàú‑ó cǎháⁿ‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá cúnùu‑gá nchaa nduu nchaa quɨ́ú, te ducaⁿ na cùnduu.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cúñǔhu‑ndo sǎ ǐo ndòho‑ndo ndecu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, chi sá dúcáⁿ ndòho‑ndo‑áⁿ cútnùní ndisa sá sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te vá cání ìní‑ndó nǎ cuèndá ducaⁿ ndòho‑ndo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Chi da cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te núu ndòho‑ndo datná ní ndoho Xítohó Jesucrìstú, te ducaⁿ sǔúní cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó òré ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a te dàvá‑áⁿ quiní‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Te núu xǐcuèhé ñáhá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndo cuèndá sá ndécú‑ndó ìchi Xítohó Jesucrìstú, te xíǎⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó nǔú‑gǎ, te ducaⁿ chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo cùnuu ndecu ndɨhɨ ñaha‑xi xii‑ndo, te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha‑ǎⁿ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá Xítohó Jesucrìstú, dico nchòhó càchí‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 — ausente —
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 — ausente —
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Te vitna sa quèsaha Yá Ndiǒxí cada ndáá‑gá nchaa sá quídé nchòo ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑gá, te núu ducaⁿ te ndèé‑gá cada‑gá nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑gá òré ná sàá nduu dùcaⁿ cada ñaha‑gá xií‑yu.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Te nchòhó xìní‑ndó sǎ ñǎyiu quìde váha ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú ndòho tnahá‑yu ndècú‑yu, dico sáá nduu te nduu táhǔ‑yu cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá. Te núu ducaⁿ ndòho nchaa ñáyiu quìde váha ña, ¿te nása‑gá yáha nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha na sàá nduu càda ndáá Yǎ Ndiǒxí cuéchi‑yu‑i?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndòho nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí xìni ñuhu‑xi sá vǎ dáñá ndèé‑ndó càda váha‑ndo cùndecu‑ndo, te ío quɨndáá iní‑ndó sǎ xító ñàha‑gá xii‑ndo. Te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní cadúha ñaha xìi‑o, te quìde‑gá ɨɨⁿ sá càháⁿ‑gá.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.