1 Pedro 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Yúhú té Pèlú ní tendaha ñàha Xítohó Jesucrìstú xícá cùu‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá, te càdúha‑í tutú‑a sá cúú‑xí nchòhó ñáyiu xǐnchíté nuu ndècu distritú Pòntó, ndɨhɨ distrìtú Gàlaciá, ndɨhɨ distrìtú Capàdociá, ndɨhɨ distrìtú Àsiá, ndɨhɨ distrìtú Bìtiniá.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Chi Dútú Ndiǒxí ní cachí‑gá sá cúú‑ndó děhe‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú, te Espíritú‑gá ní quide‑xi ndècu yɨñuhu‑ndo núú‑gǎ vitna. Te ní cachí‑gá sá cúú‑ndó děhe‑gá cuèndá tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú, ndɨhɨ cuèndá nduu ndoo nduu nine iní‑ndó, chi dɨu cuèndá‑áⁿ nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo cuěi vitna te cuěi núú cuàháⁿ núú věxi, te dɨu‑ni‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Te vitna chí ná càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá ío ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ ní quide‑gá sá nchóó nǐ nduu‑o dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa vìtna. Te ducaⁿ nǐ quide ñaha‑gǎ xii‑o cuèndá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá te ní ndoto‑gá. Te cuèndá sá nǐ nduu‑o dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa, xíǎⁿ ní ngúndecu ndɨhɨ‑o tnǔhu ndee ìní
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 sá cúndècu ndɨhɨ‑o‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, chi ducaⁿ nǐ cachí‑gá cunduu. Te yàcáⁿ vá quìní‑gá‑ó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Te sá sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, núu xíǎⁿ coto ñaha‑gǎ xii‑o ndèé ná sàá nduu nàqueheⁿ cuendá ñáhá‑gǎ chi ío càhnu cuu‑gá.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Te xíǎⁿ ío cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó ndècu‑ndo, te cuěi nándɨ ndòho‑ndo ndecu‑ndo dico sacú‑ni nduu ducaⁿ ndòho‑ndo.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Te òré ná cádá càhnu iní‑ndó yǎha‑ndo nchàa sá ná càda ñaha ñáyiu xii‑ndo, te ducaⁿ te cutnùní sàndáá ndisa iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí, te sá dúcáⁿ sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí ío‑gá váha dàcúúxí dǐhúⁿ cuàáⁿ chi xíǎⁿ ñá túú cùdíi‑xi. Te cuěi ducaⁿ dico xìto ndeé náhí‑ní‑güedě nǔu ndisa cùu‑xi díhúⁿ cuàáⁿ. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchohó cuèndá nchaa sá ndóhó‑ndó, te na sàá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú te cúñaha‑gǎ xii‑ndo: “Ío váha ní quide‑ndo, te vitna ío càhnu cuu‑ndo, te tàú‑ndó nùcúndecu váha‑ndo”, duha cúñaha‑gǎ xii‑ndo.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Te vitna ío cùu iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú cuěi vátá quìní‑gá‑ndó‑gǎ, te ducaⁿ ǐo sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te ío cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó te súúní nì ñá cútnùní iní‑ndó nǎsa cunduu tnúhu cáháⁿ‑ndó sǎ dúcáⁿ ǐo cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 cuèndá sá nǐ naníhí tàhú‑ndó, chi ní sándáá iní‑ndó‑gǎ.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Te cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha nǐ cachí‑güedé nàcuáa cada‑gá cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o vìtna. Te cue tée‑áⁿ ǐo váha ní dácuáhá‑güedě nàcuáa cada Yá Ndiǒxí dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o vìtna.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Te Espíritú Xítohó Jesucrìstú ní ngúndecu ndɨhɨ cue tée‑áⁿ nǐ xáhaⁿ‑xi xìi‑güedé nàcuáa ndoho‑gá, te ní xáhaⁿ tùcu‑xi xii‑güedé sá sǎtá ná yǎha ndoho‑gá te ío cunuu‑gǎ ndɨhɨ Yá Ndiǒxí. Te ío ní sani iní‑güedé nǔu ná nduu sǎá ducaⁿ càda‑xi, ndɨhɨ nchaa nándɨ‑gá cúú sǎ cádá‑xí.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Te Yá Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑gǎ xii‑güedé sá ncháá tnǔhu váha càháⁿ‑güedé vá cúú‑xí cuèndá méé‑güedě, chi cuèndá nchoo cuè ñáyiu ndècu ñuyíú‑a vitna cùu‑xi. Te dɨu‑ni tnúhu‑áⁿ cúú tnǔhu càháⁿ nchúhú cue tée càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí núú‑ndó. Te Espíritú sá nǐ taxi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ‑o chindee ñaha‑xi xii‑ndɨ́ càháⁿ‑ndɨ́ tnúhu‑gá. Te cue espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí ío cuìní‑xi quiní ndáá‑xi nchaa nàcuáa cuáháⁿ tnúhu‑áⁿ.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Te sá dúcáⁿ ǐo váha ní quide ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo xíǎⁿ xíní ñùhu‑xi ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa cundecu‑ndo te vá cání ìní‑ndó càda‑ndo ni ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te ío quɨndáá iní‑ndó sǎ Yǎ Ndiǒxí cada váha ñaha‑gǎ nduu na quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Te ío tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, te vá cúhúⁿ‑gǎ iní‑ndó nǎndɨ sá cuèhé sá dúhá sǎ nǐ xúhuⁿ iní‑ndó cǔtnàhá vátá cúndècu‑gá‑ndó ìchi‑gá te ni vǎ cádá‑ndó.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Te cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha cundecu‑ndo dàtná quídé mèe Yá Ndiǒxí Yaá ní cáháⁿ ñáhá xìi‑o cundecu‑o ndɨhɨ‑gá.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Te càchí‑gá núú tùtú‑gá: “Cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha cundecu‑ndo, chi ducaⁿ quìde yúhú”, duha càchí‑gá núú tùtú‑gá.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Te Yá Ndiǒxí cada ndáá‑gá cuéchi nchaa ñáyiu, te vá cádá cuèndá‑gá cuěi nái ñáyiu cùú‑yu, te nchòhó càchí‑ndó sǎ dɨ́ú Tǎtá‑ndó cùu‑gá te ndáá, núu xíǎⁿ xíní ñùhu‑xi canehe‑ndo sá yɨ́ñùhu núú‑gǎ ndɨ nchàa nduu cundecu‑ndo ñuyíú‑a.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Te dɨu‑gá ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑ndo ɨ̀ɨⁿ ichi sá ñà túú nàndɨ́hɨ ní sanu ichi ñaha cuè ñaní tnáhá‑ndó nǐ xíndecu ndéé sanaha ni cùu, te nchòhó sa nàha‑ndo sá sǎ dúcáⁿ nǐ quide ñaha Yá Ndiǒxí ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑ndo ìchi‑áⁿ ñà túú ní chǎhu‑gá ni ɨ̀ɨⁿ díhúⁿ cuàáⁿ, te ni ɨ̀ɨⁿ díhúⁿ cuìxíⁿ sá ndɨ́hɨ́ nìhnu ñuyíú‑a cuèndá‑ndó.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Chi Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ní satɨ nɨ́ñɨ́‑gǎ, te ní xíhí‑gá núú cùrúxí cuèndá sá nchóó nàníhí tàhú‑ó, te cùu‑gá dàtná ɨɨⁿ mběé quɨtɨ ío váha iní‑xi, quɨtɨ càndoo canine.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Te ducaⁿ nǐ ndoho Xítohó Jesucrìstú, chi ducaⁿ tnàhí ndèé tnuní ndoho‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú. Te ducaⁿ nǐ yáha‑gá cútnàhá ní quixi‑gá òré vitna cùmání sǎá nduu nàa ñuyíú‑a cuèndá nchoo cùu‑xi sá vǎha xii‑o vìtna.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Te nchòhó sa nìhí‑ndó tnǔhu nàcuáa ní yáha Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ní quixi‑gá ñuyíú‑a, núu xíǎⁿ sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí. Te Yá Ndiǒxí ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú, te sátá nǐ dándótó ñàha‑gá te ní cachí‑gá sá ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú. Te sá dúcáⁿ nǐ cuu, xíǎⁿ ío sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí, te ní taxi‑gá tnúhu ndee ìní ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo sá sàá nduu cùndecu‑ndo ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Te Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní quide‑xi te ní sándáá iní‑ndó tnǔhu‑gá, te xíǎⁿ ní nduu ndoo ní nduu nine iní‑ndó, te cùu iní tnáhá ndìsa‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí, te xìni ñuhu ndisa‑xi sá ǐo nɨ yùhu nɨ iní‑ndó cùu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Te nchòhó ní nduu‑ndo dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa sá cuèndá tnúhu Yá Ndiǒxí, te tnúhu‑áⁿ candeca‑xi iní‑ndó nɨ̀ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, te vá ɨ́ɨ́ⁿ ndùu ndɨhɨ nihnu‑xi, te ñá dɨ́ú cuèndá ñáyiu ñuyíú‑a ni ndùu‑ndo ɨɨⁿ ñáyiu saa chi cuèndá tnúhu‑gá.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Chi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí càchí‑xi:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Dico tnúhu Yá Ndiǒxí chi vá náá tnàhí‑xi, chi duha‑ni ndècu‑xi, te dɨu‑ni duha cundecu‑xi nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.