1 Pedro 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NAA
1 Yúhú té Pèlú ní tendaha ñàha Xítohó Jesucrìstú xícá cùu‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá, te càdúha‑í tutú‑a sá cúú‑xí nchòhó ñáyiu xǐnchíté nuu ndècu distritú Pòntó, ndɨhɨ distrìtú Gàlaciá, ndɨhɨ distrìtú Capàdociá, ndɨhɨ distrìtú Àsiá, ndɨhɨ distrìtú Bìtiniá.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Chi Dútú Ndiǒxí ní cachí‑gá sá cúú‑ndó děhe‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú, te Espíritú‑gá ní quide‑xi ndècu yɨñuhu‑ndo núú‑gǎ vitna. Te ní cachí‑gá sá cúú‑ndó děhe‑gá cuèndá tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú, ndɨhɨ cuèndá nduu ndoo nduu nine iní‑ndó, chi dɨu cuèndá‑áⁿ nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo cuěi vitna te cuěi núú cuàháⁿ núú věxi, te dɨu‑ni‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Te vitna chí ná càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá ío ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ ní quide‑gá sá nchóó nǐ nduu‑o dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa vìtna. Te ducaⁿ nǐ quide ñaha‑gǎ xii‑o cuèndá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá te ní ndoto‑gá. Te cuèndá sá nǐ nduu‑o dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa, xíǎⁿ ní ngúndecu ndɨhɨ‑o tnǔhu ndee ìní
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 sá cúndècu ndɨhɨ‑o‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, chi ducaⁿ nǐ cachí‑gá cunduu. Te yàcáⁿ vá quìní‑gá‑ó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Te sá sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, núu xíǎⁿ coto ñaha‑gǎ xii‑o ndèé ná sàá nduu nàqueheⁿ cuendá ñáhá‑gǎ chi ío càhnu cuu‑gá.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Te xíǎⁿ ío cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó ndècu‑ndo, te cuěi nándɨ ndòho‑ndo ndecu‑ndo dico sacú‑ni nduu ducaⁿ ndòho‑ndo.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Te òré ná cádá càhnu iní‑ndó yǎha‑ndo nchàa sá ná càda ñaha ñáyiu xii‑ndo, te ducaⁿ te cutnùní sàndáá ndisa iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí, te sá dúcáⁿ sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí ío‑gá váha dàcúúxí dǐhúⁿ cuàáⁿ chi xíǎⁿ ñá túú cùdíi‑xi. Te cuěi ducaⁿ dico xìto ndeé náhí‑ní‑güedě nǔu ndisa cùu‑xi díhúⁿ cuàáⁿ. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchohó cuèndá nchaa sá ndóhó‑ndó, te na sàá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú te cúñaha‑gǎ xii‑ndo: “Ío váha ní quide‑ndo, te vitna ío càhnu cuu‑ndo, te tàú‑ndó nùcúndecu váha‑ndo”, duha cúñaha‑gǎ xii‑ndo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Te vitna ío cùu iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú cuěi vátá quìní‑gá‑ndó‑gǎ, te ducaⁿ ǐo sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te ío cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó te súúní nì ñá cútnùní iní‑ndó nǎsa cunduu tnúhu cáháⁿ‑ndó sǎ dúcáⁿ ǐo cùdɨ́ɨ́ ìní‑ndó
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 cuèndá sá nǐ naníhí tàhú‑ndó, chi ní sándáá iní‑ndó‑gǎ.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Te cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha nǐ cachí‑güedé nàcuáa cada‑gá cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o vìtna. Te cue tée‑áⁿ ǐo váha ní dácuáhá‑güedě nàcuáa cada Yá Ndiǒxí dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o vìtna.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Te Espíritú Xítohó Jesucrìstú ní ngúndecu ndɨhɨ cue tée‑áⁿ nǐ xáhaⁿ‑xi xìi‑güedé nàcuáa ndoho‑gá, te ní xáhaⁿ tùcu‑xi xii‑güedé sá sǎtá ná yǎha ndoho‑gá te ío cunuu‑gǎ ndɨhɨ Yá Ndiǒxí. Te ío ní sani iní‑güedé nǔu ná nduu sǎá ducaⁿ càda‑xi, ndɨhɨ nchaa nándɨ‑gá cúú sǎ cádá‑xí.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Te Yá Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑gǎ xii‑güedé sá ncháá tnǔhu váha càháⁿ‑güedé vá cúú‑xí cuèndá méé‑güedě, chi cuèndá nchoo cuè ñáyiu ndècu ñuyíú‑a vitna cùu‑xi. Te dɨu‑ni tnúhu‑áⁿ cúú tnǔhu càháⁿ nchúhú cue tée càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí núú‑ndó. Te Espíritú sá nǐ taxi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ‑o chindee ñaha‑xi xii‑ndɨ́ càháⁿ‑ndɨ́ tnúhu‑gá. Te cue espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí ío cuìní‑xi quiní ndáá‑xi nchaa nàcuáa cuáháⁿ tnúhu‑áⁿ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Te sá dúcáⁿ ǐo váha ní quide ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo xíǎⁿ xíní ñùhu‑xi ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa cundecu‑ndo te vá cání ìní‑ndó càda‑ndo ni ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te ío quɨndáá iní‑ndó sǎ Yǎ Ndiǒxí cada váha ñaha‑gǎ nduu na quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Te ío tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, te vá cúhúⁿ‑gǎ iní‑ndó nǎndɨ sá cuèhé sá dúhá sǎ nǐ xúhuⁿ iní‑ndó cǔtnàhá vátá cúndècu‑gá‑ndó ìchi‑gá te ni vǎ cádá‑ndó.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Te cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha cundecu‑ndo dàtná quídé mèe Yá Ndiǒxí Yaá ní cáháⁿ ñáhá xìi‑o cundecu‑o ndɨhɨ‑gá.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Te càchí‑gá núú tùtú‑gá: “Cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha cundecu‑ndo, chi ducaⁿ quìde yúhú”, duha càchí‑gá núú tùtú‑gá.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Te Yá Ndiǒxí cada ndáá‑gá cuéchi nchaa ñáyiu, te vá cádá cuèndá‑gá cuěi nái ñáyiu cùú‑yu, te nchòhó càchí‑ndó sǎ dɨ́ú Tǎtá‑ndó cùu‑gá te ndáá, núu xíǎⁿ xíní ñùhu‑xi canehe‑ndo sá yɨ́ñùhu núú‑gǎ ndɨ nchàa nduu cundecu‑ndo ñuyíú‑a.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Te dɨu‑gá ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑ndo ɨ̀ɨⁿ ichi sá ñà túú nàndɨ́hɨ ní sanu ichi ñaha cuè ñaní tnáhá‑ndó nǐ xíndecu ndéé sanaha ni cùu, te nchòhó sa nàha‑ndo sá sǎ dúcáⁿ nǐ quide ñaha Yá Ndiǒxí ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑ndo ìchi‑áⁿ ñà túú ní chǎhu‑gá ni ɨ̀ɨⁿ díhúⁿ cuàáⁿ, te ni ɨ̀ɨⁿ díhúⁿ cuìxíⁿ sá ndɨ́hɨ́ nìhnu ñuyíú‑a cuèndá‑ndó.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Chi Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ní satɨ nɨ́ñɨ́‑gǎ, te ní xíhí‑gá núú cùrúxí cuèndá sá nchóó nàníhí tàhú‑ó, te cùu‑gá dàtná ɨɨⁿ mběé quɨtɨ ío váha iní‑xi, quɨtɨ càndoo canine.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Te ducaⁿ nǐ ndoho Xítohó Jesucrìstú, chi ducaⁿ tnàhí ndèé tnuní ndoho‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú. Te ducaⁿ nǐ yáha‑gá cútnàhá ní quixi‑gá òré vitna cùmání sǎá nduu nàa ñuyíú‑a cuèndá nchoo cùu‑xi sá vǎha xii‑o vìtna.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Te nchòhó sa nìhí‑ndó tnǔhu nàcuáa ní yáha Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ní quixi‑gá ñuyíú‑a, núu xíǎⁿ sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí. Te Yá Ndiǒxí ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú, te sátá nǐ dándótó ñàha‑gá te ní cachí‑gá sá ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú. Te sá dúcáⁿ nǐ cuu, xíǎⁿ ío sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí, te ní taxi‑gá tnúhu ndee ìní ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo sá sàá nduu cùndecu‑ndo ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Te Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní quide‑xi te ní sándáá iní‑ndó tnǔhu‑gá, te xíǎⁿ ní nduu ndoo ní nduu nine iní‑ndó, te cùu iní tnáhá ndìsa‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí, te xìni ñuhu ndisa‑xi sá ǐo nɨ yùhu nɨ iní‑ndó cùu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Te nchòhó ní nduu‑ndo dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa sá cuèndá tnúhu Yá Ndiǒxí, te tnúhu‑áⁿ candeca‑xi iní‑ndó nɨ̀ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, te vá ɨ́ɨ́ⁿ ndùu ndɨhɨ nihnu‑xi, te ñá dɨ́ú cuèndá ñáyiu ñuyíú‑a ni ndùu‑ndo ɨɨⁿ ñáyiu saa chi cuèndá tnúhu‑gá.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Chi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí càchí‑xi:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Dico tnúhu Yá Ndiǒxí chi vá náá tnàhí‑xi, chi duha‑ni ndècu‑xi, te dɨu‑ni duha cundecu‑xi nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.