Tito 2

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko róó, ná ká'a̱n‑ro̱ sá'a̱n ja̱ íó va̱'a.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kachi̱‑ro̱ núu̱ cháa ñá'nu ja̱ ná kóo kuándí'í‑de, ná kóo kájí xiní‑dé, ná kóo jíñú'ún‑de, ná kándíja ni̱'in‑de, ná kúndá'ú ini̱‑de‑i, ná kóo paciencia‑de.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Suni súan ña'an ñá'nu. Ná káka jíñú'ún‑ña, ma̱ sátú'ún‑ña, ma̱ kóo ká'vá‑ña, ná stá'a̱n‑ña núu̱‑í ndéja̱ kúu ja̱ vá'a,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 te ná stá'a̱n‑ña núu̱ ñá'an súchí já ná kóo jíñú'ún‑i, ja̱ ná kúvixi̱‑i jíín yíi‑í, ná kúndá'ú ini̱‑i se̱'e‑i,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 te ná kóo kuándí'í‑i, ma̱ káka téné‑i, ná kóto va̱'a‑i ve'e‑i, ná kóo tu̱'un mani̱ iní‑i, ná kuándatu̱‑i nuu̱ yíi‑í, náva̱'a tú ka'a̱n ndɨva̱'a ña̱yɨvɨ sɨkɨ́ tú'un Dios sá'a‑i.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Suni súan ka'a̱n nda̱'ú‑ro̱ jíín cháa súchí, ja̱ ná kútɨɨn ni̱'in‑i máá‑i.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Te róó, ná sá'a‑ró táká tiñu va̱'a, náva̱'a kuu‑ró ɨ́ɨn ejemplo va̱'a nuu̱‑í. Te jíín tú'un ká'a̱n‑ro̱, ná ká'a̱n ndaa̱, te ná ká'a̱n ñukájí iní‑ro̱.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Tu̱'un va̱'a ka'a̱n‑ro̱, náva̱'a ma̱ kuakú nchaa̱‑i yóó, náva̱'a kuka nuu̱ cháa jasú nuu̱‑yo̱, chi̱ tú kúu ndiñi'in‑de ni ɨɨn tiñu ñáá ká'a̱n‑de sɨkɨ̱‑yo̱.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Ka'a̱n nda̱'ú‑ro̱ jíín mozo ja̱ ná kuándatu̱‑i nuu̱ patrón‑i, ja̱ ná kúsɨɨ̱ iní patrón‑i sá'a‑i jíín táká tiñu‑i, te ma̱ ná chísó‑i tu̱'un nuu̱‑dé.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Ma̱ sákuí'ná‑i ndatíñu‑de, chi̱ sua ndaa̱ ná skíkuu va̱'a‑i nuu̱‑dé, náva̱'a jíín táká tiñu sá'a‑i, te skéndo̱o luu‑i sa'a̱n Dios máá‑yó, I'a̱ náma yóó, sá'a‑i.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Chi tu̱'un luu íó ini̱ Dios, ja̱ kúu ka̱ku ta̱ká ña̱yɨvɨ sá'a, a ni̱ kenda ndiji̱n.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Te tu̱'un‑ún stá'a̱n nuu̱‑yo̱ ndasa skána‑yó táká tu̱'un ja̱ tú chíñú'ún‑yó‑yá sá'a, jíín já ndío ini̱‑yo̱ sɨkɨ́ ñúyɨ́vɨ sá'a, te stá'a̱n nuu̱‑yo̱ ndasa koo kájí iní‑yo̱ káka kuu‑yó jíín já kóo ndaa̱ ini̱‑yo̱, jíín já ná chíñú'ún‑yó‑yá kuia̱ yá'a.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Káinda̱tu‑yó, chi̱ káñukuu ini̱‑yo̱ kéndo̱o ndatu̱‑yo̱ kɨvɨ́ ndíi ncháa̱ kenda ndiji̱n Jesucristo ja̱ kúu‑ya̱ Dios ñá'nu máá‑yó, I'a̱ náma yóó.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Te ni̱ ja̱'a‑ya̱ máá‑yá ja̱ sɨkɨ́ yóó, náva̱'a chunáa‑yá ta̱ká ja̱ ní ka̱stɨ́vɨ́‑yó, suni náva̱'a sándoo‑ya̱ ñáyɨvɨ kuíñi nuu̱ máá‑yá, jíín já ná kuítú iní‑i sá'a‑i tiñu va̱'a.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Súan ka'a̱n‑ro̱, te ka'a̱n nda̱'ú‑ro̱, te kana jíín‑ró núu̱‑í jíín tíñu ndíso‑ró. Ma̱ kuá'a‑ró tú'un ja̱ sájá'a̱ ini̱ ni ɨɨn‑i nuu̱‑ro̱.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.