Colossenses 3

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Núsáá te nú ni̱ ka̱nachaku̱‑ro̱ jíín Cristo, te va'a̱‑ga̱ ná ndúkú‑ró tú'un andɨ́vɨ́, nuu̱ kánchaa̱ Cristo ichi ndává'a Dios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ná káni ini̱‑ro̱ sɨkɨ́ tú'un ká'i̱o ichi ándɨ́vɨ́, nasu̱ sɨkɨ́ tú'un ká'i̱o ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Chi̱ a ni̱ kaji'i̱‑ro̱, te vida‑ro̱, a yísa̱'í, jíín Cristo ini̱ Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Te Cristo, I'a̱ kúu vida‑ro̱‑ún, te nú kenda ndiji̱n‑ya̱, yúan‑na te suni luu kenda koyo ndiji̱n‑ro̱ jíín‑yá.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ná kasú‑ro̱ iní yikɨ kúñu‑ró já káa yúkú, náva̱'a ma̱ sá'a téné, ma̱ kóo chá'án, ma̱ káni ñáá ini̱, ma̱ ndío ini̱, chi̱ ɨɨn‑ni kúu‑ún jíín já chíñú'ún ndosó.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Chi ja̱ sɨkɨ́ táká tiñu yúan kúu ja̱ kití ini̱ Dios, te ndonda‑ya̱ sɨkɨ́ ñáyɨvɨ ní'in ini̱.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Te suni jíín tíñu‑ún ni̱ ka̱jika‑ró núú, ná ni̱ ka̱sá'a‑ró súan.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ko vina ná sía̱‑ro̱ táká tu̱'un yá'a núsáá: Tu̱'un kití ini̱, tu̱'un xaa̱n iní, tu̱'un káñáá, tú'un ká'a̱n sɨkɨ̱ tá'an, jíín tú'un chá'án kénda yu'u‑ro.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ma̱ xndá'ú tá'an‑ró, chi̱ a ni̱ chaxio‑ró cháa tú'ú‑ún kua'a̱n‑de jíín táká tiñu ni̱ sá'a‑de.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Te ni̱ nuku̱'un‑ró cháa jáá. Chi cha̱a‑ún kua̱juku̱'un ini̱‑de, kua̱ndujáá‑de, nátu̱'un káa máá‑yá ja̱ ní sá'a‑ya̱‑dé.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Te yúan tú íó sɨ́ɨn ña̱yɨvɨ ñúu̱ Grecia jíín ñáyɨvɨ judío, ni ja̱ ní xɨtɨ́ ndúu̱, te ni ja̱ tú ní xɨtɨ́ ndúu̱, ni ja̱ sɨ́ɨn yu'u, te ni ja̱ kúu ña̱yɨvɨ escita, ni ja̱ sátiñu sáni, te ni ja̱ jíka kuu ndicha̱‑na̱, chi̱ Cristo kúu ndɨ'ɨ‑ni, te yí'i‑ya̱ iní ta̱ká‑yo̱.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Chi ni̱ ka̱ji Dios róó. Te ña̱yɨvɨ ndóo ja̱ maní‑yá jíín kákuu‑ró. Núsáá te nɨ́nɨ kúndá'ú ini̱‑ro̱ tá'an‑ró, te kumani̱‑ro̱ jíín tá'an‑ró, te koo súchí iní‑ro̱, koo paciencia‑ro̱.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Kua̱ndéé iní‑ro̱ jíín tá'an‑ró, te sá'a‑ró túká'nu ini̱ nú jikín nuu̱‑ro̱ sɨkɨ́ tá'an‑ró. Chi̱ nátu̱'un ni̱ sá'a Cristo tu̱ká'nu ini̱‑ya̱ núu̱‑ro̱, te suni súan sá'a‑ró jíná'an‑ró.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Te ja̱ kánúú xáa̱n‑gá nuu̱ táká tu̱'un yá'a kúu tu̱'un kundá'ú ini̱ tá'an. Chi tu̱'un yúan kúu ja̱ skétá'an ta̱ká‑ni jíín já síyíja va̱'a.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Te tu̱'un vindáa̱ vinené ja̱ ndíso máá Dios, ná kútɨɨn añú‑ro̱. Chi ja̱ yúán ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱ ndúu‑ró ɨ́ɨn‑na̱ ña̱yɨvɨ. Te suni ná nákuatá'ú‑ró jíná'an‑ró.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Te tu̱'un Cristo ná kútú ndɨ́'ɨ ini̱‑ro̱, jíín ndɨ́'ɨ tu̱'un ndíchí. Te stá'a̱n‑ro̱ núu̱ tá'an‑ró. Te ka'a̱n nda̱'ú‑ro̱ jíín‑i jíín salmo, jíín yáa̱ máá‑yá, jíín yáa̱ Espíritu. Te ichi iní añú‑ro̱ ná káta luu‑ró núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Te ta̱ká tiñu kásá'a‑ró, nú ja̱ ká'a̱n‑ro̱, xí já sá'a‑ró kúu, ta̱ká ná sá'a‑ró jíín sɨ́'vɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús. Te ná nákuatá'ú‑ró núu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios sá'a Jesús.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Róó ñasɨ́'ɨ́, kuandatu̱‑ro̱ núu̱ yíi máá‑ró jíná'an‑ró, chi̱ súan játa'a̱n ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Róó yii jíná'an‑ró, ná kundá'ú ini̱‑ro̱ ñásɨ́'ɨ́‑ro̱. Te ma̱ ndúu ua̱‑ro̱ jíín‑ña.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Róó se̱'e jíná'an‑ró, ta̱ká tiñu kuandatu̱‑ro̱ núu̱ táa̱‑ro̱, nuu̱ náa̱‑ro̱. Chi̱ súan kúsɨɨ̱ iní máá Jíto'o̱‑yo̱ sá'a.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Róó táa̱ jíná'an‑ró, ma̱ skití ini̱‑ro̱ sé'e‑ró jíná'an‑i, náva̱'a tú kukuí'a̱ ini̱‑i.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Róó mozo jíná'an‑ró, ta̱ká tiñu kuandatu̱‑ro̱ núu̱ patrón‑ro̱ ñúyɨ́vɨ yá'a. Ma̱ sá'a‑ró tíñu ja̱ kúsɨɨ̱ iní ña̱yɨvɨ ndé'é‑i nuu̱, chi̱ sua koo ndaa̱ añú‑ro̱ sá'a‑ró, te kuandatu̱‑ro̱ núu̱ Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Te ta̱ká tiñu kásá'a‑ró, koo ini̱ koo añú‑ro̱ sá'a‑ró. Kani ini̱‑ro̱ já núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kájatíñu‑ró, nasu̱ núu̱ ñáyɨvɨ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Chi̱ a jiní‑ro̱ já máá Jíto'o̱‑yo̱ kuá'a va̱'a‑ya̱ tá'u̱‑ro̱ já kúu ya̱'u‑ró. Chi̱ nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo kájatíñu‑ró.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ko ña̱yɨvɨ sá'a tiñu ñáá nduta'u̱ túku‑i ja̱ ní sá'a‑i‑ún, chi̱ tú ncháá nuu̱‑yá‑i.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.