1 Timóteo 5
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH
1 Ma̱ kána jíín‑ró núu̱ cháa ñá'nu, chi̱ sua ka'a̱n nda̱'ú‑ro̱ jíín‑de nátu̱'un jíín táa̱‑ro̱. Te nuu̱ cháa súchí, ka'a̱n‑ro̱ jíín‑de nátu̱'un jíín ñaní‑ro̱,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 te nuu̱ ñá'an ñá'nu, nátu̱'un jíín náa̱‑ro̱, te nuu̱ ñá'an súchí, nátu̱'un jíín kuá'a‑ró. Te tu̱'un ndoo ndatu̱'ún‑ró.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Te ná ká'a̱n jíñú'ún‑ró jíín ñá'an kákendo̱o ndá'ú, te nú ni̱ ka̱kendo̱o ndá'ú ndija‑ña.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ko nú ɨɨn ña'an kéndo̱o ndá'ú íó se̱'e‑ña, xí sé'e tɨ́jání‑ña, ná kútu̱'a su̱chí yá'a xna'a̱n‑ga̱ kundiso jíñú'ún‑i responsable máá‑i ini̱ ve̱'e‑i, te ná nákoto‑i táa̱‑i náa̱‑i, chi̱ súan játa'a̱n ini̱ Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Te nú ña'an já ní kendo̱o ndá'ú ndija kúu‑ña, te máá ɨ́ɨn‑ña, te ñúkuu ini̱‑ña Dios, te nene̱ ká'a̱n nda̱'ú‑ña jíín‑yá te jikán ta'u̱‑ñá ndúú ñúú‑ni nuu̱‑yá.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Ko nú ña'an jíka sɨkɨ̱ tú'un sɨɨ̱ iní kúu‑ña, va̱sa chakú‑ña, ko nátu̱'un a ni̱ ji'i̱‑ña.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Tu̱'un yá'a ná tá'ú‑ró tíñu nuu̱‑í, náva̱'a tú ndenda kua̱chi sɨkɨ̱‑í.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Te nú ɨɨn cha̱a tú ndíto‑de tá'an‑de, te ví'í‑gá nú jíín tá'an máá‑de ini̱ ve̱'e‑de, te a ni̱ ské'ichi̱‑de tu̱'un kándíja‑de nú súan, te cha̱a ñáá‑ga̱ kúu‑de vásá ɨ́ɨn cha̱a tú kándíja.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Ma̱ sá'a‑ró cuenta ja̱ ñá'an ní kendo̱o ndá'ú kúu‑ña, te nú té ji̱nu‑ga̱‑ña uní xiko uxi̱ kuia̱‑ña, jíín já máá ɨ́ɨn‑ni yii‑ñá ni̱ ncha̱ka‑ña,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 jíín já kájatú'ún vá'a‑i ja̱ bueno tiñu ni̱ sá'a‑ña, jíín já ní skuá'nu‑ña sé'e, jíín já ní kundá'ú ini̱‑ña ñáyɨvɨ jíká, jíín já ní nakacha‑ña já'a̱ ñáyɨvɨ kákandíja, jíín já ní chindéé‑ña ñáyɨvɨ káta'a̱n tu̱ndó'o, jíín já ní'in ni̱ jika‑ña jíín táká tiñu va̱'a.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Ko ña'an súchí ja̱ kéndo̱o ndá'ú‑ña, ma̱ kuátá'ú‑ró‑ña, chi̱ nú a ni̱ ka̱isɨ́kɨ ncháa̱‑ña sɨkɨ́ Cristo, yúan‑na te kákuni̱‑ña já náta̱nda'a túku‑ña.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Nú súan, te ta'nu̱ ndatu̱‑ña sá'a máá‑ña, chi̱ tú ní skíkuu‑ña tú'un ni̱ keyu'u‑ñá xnáñúú.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Te suni káskuá'a‑ña kée kúxí‑ña, kájika‑ña ndɨ́ta'a̱n ve'e, te nasu̱ máá ɨ́ɨn ja̱ kée kúxí‑ña, chi̱ suni sɨkɨ̱ cuentú‑ni kájika kuu‑ña, te kɨ́vɨ nduu̱‑ña ká'a̱n‑ña tú'un ja̱ tú íó va̱'a.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Núsáá, te ta̱ká ñasɨ́'ɨ́ súchí kákendo̱o ndá'ú, kuní‑ri̱ ja̱ ná náta̱nda'a‑ñá, náskuá'nu‑ña sé'e‑ña, ná kóto va̱'a‑ña vé'e‑ña, te ma̱ kuá'a‑ña lugar ja̱ ká'a̱n ndɨva̱'a ja̱'ú sɨkɨ̱‑yo̱.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Chi̱ sava‑ña a ni̱ ka̱jika yátá‑ña, te ni̱ kandiki̱n‑ña yatá Satanás kája'a̱n‑ña jíín.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Ko nú ɨɨn cha̱a kándíja, xí ɨ́ɨn ña'an kándíja, káñava̱'a tá'an ja̱ kákuu ña'an ní kendo̱o ndá'ú, ná kóto‑de‑ña, te ma̱ cháa‑de carga sɨkɨ̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja, náva̱'a ni'i̱n tɨ́ku'ni̱ na̱jíín kúu ña'an kákendo̱o ndá'ú ndija.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Ná kóo jíñú'ún xáa̱n‑ro̱ núu̱ cháa kákuu nuu̱, te nú kátá'ú vá'a‑de tiñu, ko ví'í‑gá jíñú'ún ná kóo‑ró núu̱‑dé nú kájani ni̱'in‑de tu̱'un jíín já kástá'a̱n‑de.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Chi̱ áchí máá tutú ii̱: Ma̱ chú'un‑ró ñúnu yú'u xndɨkɨ̱ jíkó, áchí. Te: Cha̱a sátiñu kɨvɨ̱, chi̱ íó derecho‑de ja̱ kí'in‑de ya̱'u‑de, áchí.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Ma̱ kuátú'ún‑ró ní ɨɨn kua̱chi sɨkɨ̱ cháa kúu nuu̱, chi̱ onde̱ nú íó uu̱ xí uní testigo.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Te ña̱yɨvɨ kúkuu jíín kuáchi, kana jíín‑ró núu̱‑í, ko ná kuní jíín núu̱ táká‑i, náva̱'a suni ná yú'ú sava‑ga̱‑i.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Ko onde̱ jíín Dios, jíín máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, jíín táká ndajá'a̱‑yá ja̱ ní ka̱ji‑ya̱, ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ tu̱'un yá'a jíín‑ró, ja̱ ná skíkuu va̱'a‑ró, te ma̱ kúnchaa̱ nuu̱‑ro̱‑í, ma̱ ɨ́ɨn‑i kaa ɨɨn‑i kuun koto‑ró núu̱‑í.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ma̱ xndée yachi̱‑ro̱ ndá'a‑ro xiní ní ɨɨn‑i, te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ kuáchi jíín ɨngá ña̱yɨvɨ. Koto va̱'a‑ró máá‑ró náva̱'a ná kéndo̱o ndoo‑ró.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ kó'o‑ga̱‑ro̱ máni máá ndúcha, ná kó'o‑ró ɨ́ɨn tí'li̱ vino sɨkɨ̱ já sá'a kue'e̱ chi̱i‑ró, jíín já núu‑ni núu‑ni kú'u̱‑ro̱.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ta̱ká kua̱chi kásá'a sava‑i, a ni̱ natu̱u, te jiní‑yo̱ já náku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́ yúán, ko kua̱chi kásá'a sava‑ga̱‑i, chi̱ kuéé‑ga̱ te natu̱u.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Suni súan kúu ta̱ká tiñu va̱'a, chi̱ a ni̱ natu̱u, te ja̱ ná té tuká‑ún, ma̱ kúu kundee sa̱'í.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.