1 Timóteo 3
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Tu̱'un ndaa̱ kúu ya̱'á: Nú ɨɨn cha̱a kuní‑de kuu‑de cha̱a kundito tɨku'ni̱, bueno tiñu ndúkú‑de.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Núsáá te nɨ́nɨ ná kóo jíñú'ún cháa kundito‑ún, náva̱'a tú ndenda kua̱chi sɨkɨ̱‑dé. Te ɨɨn máá tú'ún‑ni ñasɨ́'ɨ́‑de ná kóo, te koo ndito ini̱‑de, koo kuándí'í‑de, koo kájí iní‑de, kundá'ú ini̱‑de ña̱yɨvɨ jíká, te koo ñama̱ ini̱‑de stá'a̱n‑de.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ma̱ kóo ká'vá‑de, ma̱ stují‑dé ña̱yɨvɨ. Ma̱ ndío xaa̱n iní‑de sɨkɨ̱ xú'ún. Chi̱ sua ná kóo paciencia ini̱‑de. Ma̱ kútɨ́xɨ́n‑de. Ma̱ kútóó iní‑de.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Te jíñú'ún ná tá'ú‑de tiñu ini̱ ve̱'e‑de, te ná kúñava̱'a‑de se̱'e ja̱ skíkuu‑i tiñu tá'u̱ núu̱‑í jíín já kóo jíñú'ún‑i.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Chi cha̱a ja̱ tú jiní‑de tá'ú jíñú'ún‑de tiñu ini̱ ve̱'e‑de, ndasa koto‑de tɨku'ni̱ Dios núsáá.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ko ma̱ kúu kɨ̱vɨ ɨɨn cha̱a jáá. Te nú túu, chi̱ sanaa te sávixi̱‑de máá‑de te ndonda ja̱'ú sɨkɨ̱‑dé.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Suni kánúú já kúu‑de ɨɨn cha̱a ja̱ kuátú'ún ñáyɨvɨ‑dé, va̱sa ká'i̱in‑i sɨ́ɨn ɨnga̱ sɨkɨ̱, náva̱'a ma̱ kuakú nchaa̱‑i‑de, ni ma̱ tɨ́ɨn yátá já'ú‑de.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Suni súan cha̱a kájatíñu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja, ná kóo jíñú'ún‑de, ma̱ kóo tɨ́lakuá‑de, ma̱ kóo ká'vá‑de, ni ma̱ ndío xaa̱n iní‑de sɨkɨ̱ xú'ún.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ko ná kóo ndoo ini̱ añú‑de, te ná kundii̱ ni̱'in‑de jíín tú'un sa̱'í kákandíja‑yó.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Te cha̱a yá'a, suni kuní ja̱ kóto nchaa̱‑yo̱‑dé xna'a̱n‑ga̱, náva̱'a kuni̱‑yo̱ nú túu kua̱chi yí'i sɨkɨ̱‑dé. Yúan‑na te kuu kuatíñu‑de.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Suni súan ná kóo va̱'a ini̱ ta̱ká ñasɨ́'ɨ́, ma̱ ndúkú tú'un‑ña tá'an‑ña, te ná kóo kuándí'í‑ña, te ná skíkuu‑ña táká na̱ún tiñu kúu.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Cha̱a kájatíñu nuu̱ tɨ́ku'ni̱, suni ɨɨn‑ni ñasɨ́'ɨ́‑de ná kóo, te ná tá'ú vá'a‑de tiñu nuu̱ sé'e‑de jíín núu̱ táká ini̱ ve̱'e‑de.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Chi cha̱a kájatíñu va̱'a, sua skákunu‑ga̱‑de máá‑de kua'a̱n‑de, te káchundéé‑gá ini̱‑de sá'a‑de sɨkɨ̱ tú'un kákandíja‑yó núu̱ Cristo Jesús.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Tu̱'un yá'a cháa‑ri̱ kujaa̱ nuu̱‑ro̱. Te ñúkuu ini̱ máá‑rí jaa̱ yachi̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ko sanaa te kúkuéé‑ga̱ te jaa̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱. Te ja̱ yúán cháa‑ri̱ ya̱'á, náva̱'a kuni̱‑ro̱ ndasa kánúú káka‑ró jíín ñáyɨvɨ káchiñú'ún Dios. Chi yu̱án kúu tɨku'ni̱ Dios, I'a̱ chakú. Te yu̱án kándi̱tuu te kásákútu‑gá máá tú'un ndaa̱.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ndaa̱ ká'a̱n‑ri̱, ja̱ yíí xáa̱n káa máá tú'un sa̱'í káchiñú'ún‑yó: Ni̱ kenda ndiji̱n Dios jíín yíkɨ kúñu‑ya̱. Te ni̱ kendo̱o ndaa̱‑ya̱ ní sá'a máá Espíritu. Ni̱ kajini̱ ndajá'a̱‑yá nuu̱‑yá. Ni̱ jicha̱ nu̱u tu̱'un‑ya̱ núu̱ ñáyɨvɨ sɨ́ɨn nación. Ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ ní ka̱kandíja‑i nuu̱‑yá. Ni̱ ndaa‑ya̱ kuá'a̱n‑ya̱ núu̱ lúu ndíi ncháa̱ ni̱ sá'a Dios.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.