1 Pedro 2
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT
1 Núsáá te ná sía̱‑ro̱ táká tu̱'un ñáá, ta̱ká tu̱'un xndá'ú, tu̱'un yóso yú'u, tu̱'un kuásún iní, jíín táká tu̱'un káka'a̱n ndɨva̱'a sɨkɨ̱ tá'an.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Te ná kaní ini̱‑ro̱ leche máá Espíritu kaxin‑ro nátu̱'un su̱chí yíkɨ́n sáá ní kaku‑i, náva̱'a ka̱ku‑ró te kua'nu‑ró jíín. Chi̱ leche‑ún, tú xndá'ú kutɨ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Chi̱ a ni̱ kajini̱‑ro̱ já vá'a xaa̱n iní máá Jíto'o̱‑yo̱.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Kandita nuu̱‑yá jíná'an‑ró, chi̱ nátu̱'un yuu̱ chakú kúu‑ya̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ, va̱sa ni̱ ka̱ské'ichi̱‑i‑ya̱, ko ni̱ ka̱ji Dios‑ya̱, nátu̱'un ɨɨn yuu̱ lúu.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Suni róó, nátu̱'un yuu̱ chakú kákuu‑ró. Te ná kuá'nu‑ró kuu‑ró ɨ́ɨn ve'e ii̱ máá‑yá, te kuu‑ró sutú ndoo, te nuu̱ Dios soko̱‑ro̱ tú'un cuenta Espíritu, chi ja̱ sɨkɨ́ Jesucristo te kúsɨɨ̱ iní Dios nú súan.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Chi̱ súan ká'a̱n tutu̱ ii̱: Vina te onde̱ ñuu̱ Sion ka̱itúu‑rí ɨɨn yuu̱ kánúú kúndiso jiki̱, chi̱ nátu̱'un yuu̱ lúu ni̱ ka̱ji‑ri̱‑ya̱, te cha̱a kándíja nuu̱‑yá, ma̱ kúka nuu̱‑dé, áchí.
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Luu káa máá‑yá nuu̱ róó ja̱ kákandíja‑ró‑yá. Ko sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ tú kákandíja ká'a̱n: Cha̱a káchutá'an ve'e va̱sa ni̱ ka̱ské'ichi̱‑de yuu̱, ko yuu̱‑ún ni̱ ni'i̱n tíñu kundiso jiki̱.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Te suni yuu̱ skáchi'i ja'a̱‑í nání‑yá, te kava júngoyo‑i sá'a kúu‑ya̱, áchí. Chi̱ kájungoyo‑i kua̱chi sɨkɨ̱ já tú kájandatu̱‑i tu̱'un‑ya̱. Te ni̱ jani‑ya̱‑í ja̱ súan sá'a‑i.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ko róó, tata̱ ja̱ ní ka̱ji máá‑yá kákuu‑ró, te suni sutu̱ kúñá'nu xaa̱n, te suni ña̱yɨvɨ ndóo, jíín ñáyɨvɨ ní ni'i̱n‑yá kákuu‑ró. Súan ni̱ sá'a‑ya̱ róó náva̱'a kani‑ró tú'un ndasa xaa̱n vá'a ini̱ máá I'a̱ ni̱ kana xini̱‑ro̱ ná ni̱ kaxiu̱kú‑ró ñúñáa. Te ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑ró núu̱ lúu nuu̱ ndíi ncháa̱ máá‑yá.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Chi̱ róó, onde̱ sáá nasu̱ ñáyɨvɨ Dios kákuu‑ró núú. Ko vina a ni̱ ka̱nduu‑ró ñáyɨvɨ máá‑yá. Suni onde̱ sáá té ni'i̱n‑gá‑ro̱ tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó, ko vina, a kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ñáni̱ máni̱, ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró nátu̱'un ká'a̱n‑ri̱ jíín cháa jíká jíín cháa kájika kuu tatú, ma̱ sá'a‑ró táká tiñu kákani̱ ini̱ máá‑ró, chi yu̱án kája̱tá'an sɨkɨ̱ añú‑ro̱.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Te ná káka jíñú'ún‑ró má'ñú ñáyɨvɨ sɨ́ɨn nación. Náva̱'a va̱sa kákaji̱‑i róó nátu̱'un sɨkɨ̱ cháa kásá'a tiñu ñáá, ko nú ná kuní‑i nuu̱ tíñu va̱'a kásá'a‑ró te nakana jaa‑i Dios kɨvɨ̱ kíi‑ya̱.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ja̱ sɨkɨ́ máá Dios, te kuandatu̱‑ro̱ núu̱ táká cha̱a ndíso tíñu, va̱sa nuu̱ rey, chi cha̱a kúñá'nu‑ga̱ kúu‑de,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 xí núu̱ táká gobernador ja̱ ní tájí‑de va̱ikoyo, náva̱'a xndó'o‑de ta̱ká ña̱yɨvɨ kásá'a tiñu ñáá, te ka'a̱n‑de tu̱'un jíñú'ún jíín ñáyɨvɨ kásá'a tiñu va̱'a.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Chi̱ kuní Dios ja̱ sá'a‑ró tíñu va̱'a. Te jíín tíñu va̱'a‑ún kundéé‑ró kasú‑ro̱ núu̱ tú'un ña̱yɨvɨ yúkú já tú kájuku̱'un ini̱‑i.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ná káka kuu ndicha̱‑na̱‑ro̱. Ko nasu̱ já núña ichi já máni sá'a‑ró tíñu ñáá, chi̱ sua ja̱ ná kuátíñu‑ró núu̱ Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín táká ña̱yɨvɨ. Kundá'ú ini̱‑ro̱ ñaní kákandíja. Kuandatu̱‑ro̱ núu̱ Dios. Koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín máá rey.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Róó mozo, ná kuándatu̱‑ro̱ núu̱ cháa kákuu patrón‑ro̱. Te koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín‑de. Ko nasu̱ máá ɨ́ɨn nuu̱ cháa va̱'a ini̱, jíín núu̱ cháa mani̱ jíín‑ró, chi̱ suni súan sá'a‑ró jíín cháa xaa̱n iní.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Chi̱ ɨɨn cha̱a va̱sa tú sá'a‑de tiñu ñáá, nú jíto‑de tu̱ndó'o sɨkɨ̱ já skíkuu va̱'a‑de jíín Dios, yu̱án kúu ja̱ kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ jíín‑de sá'a‑ún.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ko nú kásá'a ndija‑ró kuáchi, te kája̱'a‑i róó, te na̱ún ja̱ vá'a kúu nú kája̱ndéé iní‑ro̱ jíín. Ko nú kásá'a‑ró tíñu va̱'a, te káxndó'o‑i róó, te kája̱ndéé iní‑ro̱ jíín, tiñu yá'a kúu ja̱ kúsɨɨ̱ ndíja ini̱ Dios sá'a.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Chi ja̱ yúán ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱ jíná'an‑ró. Chi̱ máá Cristo, suni ni̱ ndo'o‑ya̱ já sɨkɨ́ yóó. Te ni̱ skéndo̱o‑ya̱ ɨ́ɨn ejemplo nuu̱‑yo̱ náva̱'a ná kúndiki̱n‑ro̱ súni ichi ní sá'a‑ya̱.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Te máá‑yá, tú ní sá'a‑ya̱ kuáchi. Ni tú ní kénda tu̱'un xndá'ú yu'u‑yá.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ni̱ kaka'a̱n ndɨva̱'a‑i jíín‑yá, ko tú ní náka'a̱n ndɨva̱'a‑ya̱. Ni̱ ndo'o‑ya̱, ko tú ní stá'a̱n‑ya̱‑í, chi̱ sua ni̱ chi'i‑ya̱ máá‑yá nda'a Dios, I'a̱ sándaa̱ va̱'a ta̱ká tiñu.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Suni máá‑yá, ni̱ ji'i̱‑ya̱ jiká cruz, te ni̱ ndi̱so‑ya̱ kuáchi‑yó jíín yíkɨ kúñu‑ya̱. Chi̱ a ni̱ ka̱ku‑yó chíi kua̱chi náva̱'a kaka ndaa̱‑yo̱. Chi ni̱ tuji̱‑yá, te ja̱ yúán ní ka̱nduva̱'a‑ró.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Chi ni̱ ka̱jicha̱ nu̱u‑ró nátu̱'un rɨɨ̱, ko vina a káno'o̱n‑ro̱ núu̱ I'a̱ ndíto róó, te ini̱ nda'a máá‑yá yí'i añú‑ro̱.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.