1 Pedro 2
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARC
1 Núsáá te ná sía̱‑ro̱ táká tu̱'un ñáá, ta̱ká tu̱'un xndá'ú, tu̱'un yóso yú'u, tu̱'un kuásún iní, jíín táká tu̱'un káka'a̱n ndɨva̱'a sɨkɨ̱ tá'an.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Te ná kaní ini̱‑ro̱ leche máá Espíritu kaxin‑ro nátu̱'un su̱chí yíkɨ́n sáá ní kaku‑i, náva̱'a ka̱ku‑ró te kua'nu‑ró jíín. Chi̱ leche‑ún, tú xndá'ú kutɨ.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Chi̱ a ni̱ kajini̱‑ro̱ já vá'a xaa̱n iní máá Jíto'o̱‑yo̱.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Kandita nuu̱‑yá jíná'an‑ró, chi̱ nátu̱'un yuu̱ chakú kúu‑ya̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ, va̱sa ni̱ ka̱ské'ichi̱‑i‑ya̱, ko ni̱ ka̱ji Dios‑ya̱, nátu̱'un ɨɨn yuu̱ lúu.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Suni róó, nátu̱'un yuu̱ chakú kákuu‑ró. Te ná kuá'nu‑ró kuu‑ró ɨ́ɨn ve'e ii̱ máá‑yá, te kuu‑ró sutú ndoo, te nuu̱ Dios soko̱‑ro̱ tú'un cuenta Espíritu, chi ja̱ sɨkɨ́ Jesucristo te kúsɨɨ̱ iní Dios nú súan.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Chi̱ súan ká'a̱n tutu̱ ii̱: Vina te onde̱ ñuu̱ Sion ka̱itúu‑rí ɨɨn yuu̱ kánúú kúndiso jiki̱, chi̱ nátu̱'un yuu̱ lúu ni̱ ka̱ji‑ri̱‑ya̱, te cha̱a kándíja nuu̱‑yá, ma̱ kúka nuu̱‑dé, áchí.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Luu káa máá‑yá nuu̱ róó ja̱ kákandíja‑ró‑yá. Ko sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ tú kákandíja ká'a̱n: Cha̱a káchutá'an ve'e va̱sa ni̱ ka̱ské'ichi̱‑de yuu̱, ko yuu̱‑ún ni̱ ni'i̱n tíñu kundiso jiki̱.
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Te suni yuu̱ skáchi'i ja'a̱‑í nání‑yá, te kava júngoyo‑i sá'a kúu‑ya̱, áchí. Chi̱ kájungoyo‑i kua̱chi sɨkɨ̱ já tú kájandatu̱‑i tu̱'un‑ya̱. Te ni̱ jani‑ya̱‑í ja̱ súan sá'a‑i.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ko róó, tata̱ ja̱ ní ka̱ji máá‑yá kákuu‑ró, te suni sutu̱ kúñá'nu xaa̱n, te suni ña̱yɨvɨ ndóo, jíín ñáyɨvɨ ní ni'i̱n‑yá kákuu‑ró. Súan ni̱ sá'a‑ya̱ róó náva̱'a kani‑ró tú'un ndasa xaa̱n vá'a ini̱ máá I'a̱ ni̱ kana xini̱‑ro̱ ná ni̱ kaxiu̱kú‑ró ñúñáa. Te ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑ró núu̱ lúu nuu̱ ndíi ncháa̱ máá‑yá.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Chi̱ róó, onde̱ sáá nasu̱ ñáyɨvɨ Dios kákuu‑ró núú. Ko vina a ni̱ ka̱nduu‑ró ñáyɨvɨ máá‑yá. Suni onde̱ sáá té ni'i̱n‑gá‑ro̱ tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó, ko vina, a kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ñáni̱ máni̱, ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró nátu̱'un ká'a̱n‑ri̱ jíín cháa jíká jíín cháa kájika kuu tatú, ma̱ sá'a‑ró táká tiñu kákani̱ ini̱ máá‑ró, chi yu̱án kája̱tá'an sɨkɨ̱ añú‑ro̱.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Te ná káka jíñú'ún‑ró má'ñú ñáyɨvɨ sɨ́ɨn nación. Náva̱'a va̱sa kákaji̱‑i róó nátu̱'un sɨkɨ̱ cháa kásá'a tiñu ñáá, ko nú ná kuní‑i nuu̱ tíñu va̱'a kásá'a‑ró te nakana jaa‑i Dios kɨvɨ̱ kíi‑ya̱.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ja̱ sɨkɨ́ máá Dios, te kuandatu̱‑ro̱ núu̱ táká cha̱a ndíso tíñu, va̱sa nuu̱ rey, chi cha̱a kúñá'nu‑ga̱ kúu‑de,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 xí núu̱ táká gobernador ja̱ ní tájí‑de va̱ikoyo, náva̱'a xndó'o‑de ta̱ká ña̱yɨvɨ kásá'a tiñu ñáá, te ka'a̱n‑de tu̱'un jíñú'ún jíín ñáyɨvɨ kásá'a tiñu va̱'a.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Chi̱ kuní Dios ja̱ sá'a‑ró tíñu va̱'a. Te jíín tíñu va̱'a‑ún kundéé‑ró kasú‑ro̱ núu̱ tú'un ña̱yɨvɨ yúkú já tú kájuku̱'un ini̱‑i.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Ná káka kuu ndicha̱‑na̱‑ro̱. Ko nasu̱ já núña ichi já máni sá'a‑ró tíñu ñáá, chi̱ sua ja̱ ná kuátíñu‑ró núu̱ Dios.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín táká ña̱yɨvɨ. Kundá'ú ini̱‑ro̱ ñaní kákandíja. Kuandatu̱‑ro̱ núu̱ Dios. Koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín máá rey.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Róó mozo, ná kuándatu̱‑ro̱ núu̱ cháa kákuu patrón‑ro̱. Te koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín‑de. Ko nasu̱ máá ɨ́ɨn nuu̱ cháa va̱'a ini̱, jíín núu̱ cháa mani̱ jíín‑ró, chi̱ suni súan sá'a‑ró jíín cháa xaa̱n iní.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Chi̱ ɨɨn cha̱a va̱sa tú sá'a‑de tiñu ñáá, nú jíto‑de tu̱ndó'o sɨkɨ̱ já skíkuu va̱'a‑de jíín Dios, yu̱án kúu ja̱ kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ jíín‑de sá'a‑ún.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ko nú kásá'a ndija‑ró kuáchi, te kája̱'a‑i róó, te na̱ún ja̱ vá'a kúu nú kája̱ndéé iní‑ro̱ jíín. Ko nú kásá'a‑ró tíñu va̱'a, te káxndó'o‑i róó, te kája̱ndéé iní‑ro̱ jíín, tiñu yá'a kúu ja̱ kúsɨɨ̱ ndíja ini̱ Dios sá'a.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Chi ja̱ yúán ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱ jíná'an‑ró. Chi̱ máá Cristo, suni ni̱ ndo'o‑ya̱ já sɨkɨ́ yóó. Te ni̱ skéndo̱o‑ya̱ ɨ́ɨn ejemplo nuu̱‑yo̱ náva̱'a ná kúndiki̱n‑ro̱ súni ichi ní sá'a‑ya̱.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Te máá‑yá, tú ní sá'a‑ya̱ kuáchi. Ni tú ní kénda tu̱'un xndá'ú yu'u‑yá.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ni̱ kaka'a̱n ndɨva̱'a‑i jíín‑yá, ko tú ní náka'a̱n ndɨva̱'a‑ya̱. Ni̱ ndo'o‑ya̱, ko tú ní stá'a̱n‑ya̱‑í, chi̱ sua ni̱ chi'i‑ya̱ máá‑yá nda'a Dios, I'a̱ sándaa̱ va̱'a ta̱ká tiñu.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Suni máá‑yá, ni̱ ji'i̱‑ya̱ jiká cruz, te ni̱ ndi̱so‑ya̱ kuáchi‑yó jíín yíkɨ kúñu‑ya̱. Chi̱ a ni̱ ka̱ku‑yó chíi kua̱chi náva̱'a kaka ndaa̱‑yo̱. Chi ni̱ tuji̱‑yá, te ja̱ yúán ní ka̱nduva̱'a‑ró.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Chi ni̱ ka̱jicha̱ nu̱u‑ró nátu̱'un rɨɨ̱, ko vina a káno'o̱n‑ro̱ núu̱ I'a̱ ndíto róó, te ini̱ nda'a máá‑yá yí'i añú‑ro̱.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.