1 Pedro 2

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Núsáá te ná sía̱‑ro̱ táká tu̱'un ñáá, ta̱ká tu̱'un xndá'ú, tu̱'un yóso yú'u, tu̱'un kuásún iní, jíín táká tu̱'un káka'a̱n ndɨva̱'a sɨkɨ̱ tá'an.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Te ná kaní ini̱‑ro̱ leche máá Espíritu kaxin‑ro nátu̱'un su̱chí yíkɨ́n sáá ní kaku‑i, náva̱'a ka̱ku‑ró te kua'nu‑ró jíín. Chi̱ leche‑ún, tú xndá'ú kutɨ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Chi̱ a ni̱ kajini̱‑ro̱ já vá'a xaa̱n iní máá Jíto'o̱‑yo̱.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Kandita nuu̱‑yá jíná'an‑ró, chi̱ nátu̱'un yuu̱ chakú kúu‑ya̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ, va̱sa ni̱ ka̱ské'ichi̱‑i‑ya̱, ko ni̱ ka̱ji Dios‑ya̱, nátu̱'un ɨɨn yuu̱ lúu.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Suni róó, nátu̱'un yuu̱ chakú kákuu‑ró. Te ná kuá'nu‑ró kuu‑ró ɨ́ɨn ve'e ii̱ máá‑yá, te kuu‑ró sutú ndoo, te nuu̱ Dios soko̱‑ro̱ tú'un cuenta Espíritu, chi ja̱ sɨkɨ́ Jesucristo te kúsɨɨ̱ iní Dios nú súan.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Chi̱ súan ká'a̱n tutu̱ ii̱: Vina te onde̱ ñuu̱ Sion ka̱itúu‑rí ɨɨn yuu̱ kánúú kúndiso jiki̱, chi̱ nátu̱'un yuu̱ lúu ni̱ ka̱ji‑ri̱‑ya̱, te cha̱a kándíja nuu̱‑yá, ma̱ kúka nuu̱‑dé, áchí.
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Luu káa máá‑yá nuu̱ róó ja̱ kákandíja‑ró‑yá. Ko sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ tú kákandíja ká'a̱n: Cha̱a káchutá'an ve'e va̱sa ni̱ ka̱ské'ichi̱‑de yuu̱, ko yuu̱‑ún ni̱ ni'i̱n tíñu kundiso jiki̱.
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Te suni yuu̱ skáchi'i ja'a̱‑í nání‑yá, te kava júngoyo‑i sá'a kúu‑ya̱, áchí. Chi̱ kájungoyo‑i kua̱chi sɨkɨ̱ já tú kájandatu̱‑i tu̱'un‑ya̱. Te ni̱ jani‑ya̱‑í ja̱ súan sá'a‑i.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ko róó, tata̱ ja̱ ní ka̱ji máá‑yá kákuu‑ró, te suni sutu̱ kúñá'nu xaa̱n, te suni ña̱yɨvɨ ndóo, jíín ñáyɨvɨ ní ni'i̱n‑yá kákuu‑ró. Súan ni̱ sá'a‑ya̱ róó náva̱'a kani‑ró tú'un ndasa xaa̱n vá'a ini̱ máá I'a̱ ni̱ kana xini̱‑ro̱ ná ni̱ kaxiu̱kú‑ró ñúñáa. Te ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑ró núu̱ lúu nuu̱ ndíi ncháa̱ máá‑yá.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Chi̱ róó, onde̱ sáá nasu̱ ñáyɨvɨ Dios kákuu‑ró núú. Ko vina a ni̱ ka̱nduu‑ró ñáyɨvɨ máá‑yá. Suni onde̱ sáá té ni'i̱n‑gá‑ro̱ tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó, ko vina, a kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ñáni̱ máni̱, ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró nátu̱'un ká'a̱n‑ri̱ jíín cháa jíká jíín cháa kájika kuu tatú, ma̱ sá'a‑ró táká tiñu kákani̱ ini̱ máá‑ró, chi yu̱án kája̱tá'an sɨkɨ̱ añú‑ro̱.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Te ná káka jíñú'ún‑ró má'ñú ñáyɨvɨ sɨ́ɨn nación. Náva̱'a va̱sa kákaji̱‑i róó nátu̱'un sɨkɨ̱ cháa kásá'a tiñu ñáá, ko nú ná kuní‑i nuu̱ tíñu va̱'a kásá'a‑ró te nakana jaa‑i Dios kɨvɨ̱ kíi‑ya̱.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ja̱ sɨkɨ́ máá Dios, te kuandatu̱‑ro̱ núu̱ táká cha̱a ndíso tíñu, va̱sa nuu̱ rey, chi cha̱a kúñá'nu‑ga̱ kúu‑de,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 xí núu̱ táká gobernador ja̱ ní tájí‑de va̱ikoyo, náva̱'a xndó'o‑de ta̱ká ña̱yɨvɨ kásá'a tiñu ñáá, te ka'a̱n‑de tu̱'un jíñú'ún jíín ñáyɨvɨ kásá'a tiñu va̱'a.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Chi̱ kuní Dios ja̱ sá'a‑ró tíñu va̱'a. Te jíín tíñu va̱'a‑ún kundéé‑ró kasú‑ro̱ núu̱ tú'un ña̱yɨvɨ yúkú já tú kájuku̱'un ini̱‑i.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ná káka kuu ndicha̱‑na̱‑ro̱. Ko nasu̱ já núña ichi já máni sá'a‑ró tíñu ñáá, chi̱ sua ja̱ ná kuátíñu‑ró núu̱ Dios.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín táká ña̱yɨvɨ. Kundá'ú ini̱‑ro̱ ñaní kákandíja. Kuandatu̱‑ro̱ núu̱ Dios. Koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín máá rey.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Róó mozo, ná kuándatu̱‑ro̱ núu̱ cháa kákuu patrón‑ro̱. Te koo ja̱ jíñú'ún‑ró jíín‑de. Ko nasu̱ máá ɨ́ɨn nuu̱ cháa va̱'a ini̱, jíín núu̱ cháa mani̱ jíín‑ró, chi̱ suni súan sá'a‑ró jíín cháa xaa̱n iní.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Chi̱ ɨɨn cha̱a va̱sa tú sá'a‑de tiñu ñáá, nú jíto‑de tu̱ndó'o sɨkɨ̱ já skíkuu va̱'a‑de jíín Dios, yu̱án kúu ja̱ kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ jíín‑de sá'a‑ún.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ko nú kásá'a ndija‑ró kuáchi, te kája̱'a‑i róó, te na̱ún ja̱ vá'a kúu nú kája̱ndéé iní‑ro̱ jíín. Ko nú kásá'a‑ró tíñu va̱'a, te káxndó'o‑i róó, te kája̱ndéé iní‑ro̱ jíín, tiñu yá'a kúu ja̱ kúsɨɨ̱ ndíja ini̱ Dios sá'a.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Chi ja̱ yúán ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱ jíná'an‑ró. Chi̱ máá Cristo, suni ni̱ ndo'o‑ya̱ já sɨkɨ́ yóó. Te ni̱ skéndo̱o‑ya̱ ɨ́ɨn ejemplo nuu̱‑yo̱ náva̱'a ná kúndiki̱n‑ro̱ súni ichi ní sá'a‑ya̱.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Te máá‑yá, tú ní sá'a‑ya̱ kuáchi. Ni tú ní kénda tu̱'un xndá'ú yu'u‑yá.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Ni̱ kaka'a̱n ndɨva̱'a‑i jíín‑yá, ko tú ní náka'a̱n ndɨva̱'a‑ya̱. Ni̱ ndo'o‑ya̱, ko tú ní stá'a̱n‑ya̱‑í, chi̱ sua ni̱ chi'i‑ya̱ máá‑yá nda'a Dios, I'a̱ sándaa̱ va̱'a ta̱ká tiñu.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Suni máá‑yá, ni̱ ji'i̱‑ya̱ jiká cruz, te ni̱ ndi̱so‑ya̱ kuáchi‑yó jíín yíkɨ kúñu‑ya̱. Chi̱ a ni̱ ka̱ku‑yó chíi kua̱chi náva̱'a kaka ndaa̱‑yo̱. Chi ni̱ tuji̱‑yá, te ja̱ yúán ní ka̱nduva̱'a‑ró.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Chi ni̱ ka̱jicha̱ nu̱u‑ró nátu̱'un rɨɨ̱, ko vina a káno'o̱n‑ro̱ núu̱ I'a̱ ndíto róó, te ini̱ nda'a máá‑yá yí'i añú‑ro̱.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.