1 João 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñáni̱ máni̱, ma̱ kándíja‑ró táká tu̱'un. Chi̱ ná kóto nchaa̱‑ro̱ táká tu̱'un te nú onde̱ nuu̱ Dios va̱i xí túu. Chi̱ kua'a̱ ñáyɨvɨ kájani tu̱'un tú'ún, ni̱ kenda koyo‑i ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Jíín tú'un yá'a ná kuní‑ro̱ ndéja̱ kúu máá Espíritu Dios: Ta̱ká tu̱'un ja̱ ká'a̱n ndaa̱ ja̱ ní kii Jesucristo jíín yíkɨ kúñu‑ya̱, te suu onde̱ nuu̱ Dios va̱i.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Te ta̱ká tu̱'un ja̱ tú ká'a̱n ndaa̱ ja̱ ní kii Jesucristo jíín yíkɨ kúñu‑ya̱, nasu̱ núu̱ Dios va̱i. Te yu̱án kúu tu̱'un jíto u'u̱ Cristo, ja̱ ní ka̱jini tu̱'un‑ró já kíi, te vina a kándee ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Súchi̱ jíná'an‑ró, se̱'e Dios kákuu‑ró. Te ni̱ kundéé‑ró jíín yúán. Chi̱ ñá'nu‑ga̱ kúu I'a̱ kánchaa̱ ini̱ máá‑ró nasu̱ yúán já kánchaa̱ ini̱ ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Máá‑i kákuu se̱'e ñu̱yɨ́vɨ. Ja̱ yúán káka'a̱n‑i tu̱'un ñu̱yɨ́vɨ. Te ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ jíni so̱'o tu̱'un káka'a̱n‑i.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Máá‑yó kákuu se̱'e Dios. Te cha̱a jiní nuu̱ Dios, jíni ná'ín‑de tu̱'un ká'a̱n‑yo̱. Ko ña̱yɨvɨ já násu̱ sé'e Dios kúu‑i, tú jíni ná'ín‑i tu̱'un ká'a̱n‑yo̱. Ja̱ yúán kájini̱‑yo̱ ndasa káa tu̱'un ndaa̱ jíín tú'un ñáá.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ñáni̱ máni̱, ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó, chi tu̱'un kúndá'ú ini̱, onde̱ nuu̱ Dios va̱i. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ kúndá'ú ini̱ tá'an, se̱'e Dios kúu‑i, te jiní‑i nuu̱ Dios.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Te cha̱a ja̱ tú kúndá'ú ini̱‑de tá'an‑de, tú jiní‑de nuu̱ Dios, chi̱ Dios kúu máá tú'un kúndá'ú ini̱.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Súan ni̱ kenda ndiji̱n ndasa kúndá'ú ini̱ Dios yóó. Chi ni̱ tájí‑yá Se̱'e‑ya̱, va̱sa máá tú'ún‑ni‑i íó. Te ni̱ kii Se̱'e‑ya̱‑ún ini̱ ñu̱yɨ́vɨ yá'a, náva̱'a jíín máá‑yá te kuchaku̱‑yo̱.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Súan íó tu̱'un kúndá'ú ini̱, chi va̱sa tú ní kákumani̱‑yo̱ jíín Dios, ko ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ yóó. Te ni̱ tájí‑yá Se̱'e‑ya̱ ní kii, náva̱'a kuanchaa̱‑ya̱ táká kua̱chi‑yó jíín nɨñí‑yá.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ñáni̱ máni̱, nú súan kúndá'ú ini̱ Dios yóó, te suni súan nɨ́nɨ ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó núsáá.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ni ɨɨn cha̱a, tú ní jiní kutɨ‑dé nuu̱ Dios. Ko nú kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó, te Dios ncháá‑ya̱ jíín‑yó, te tu̱'un kúndá'ú ini̱‑ya̱, a ni̱ yija va̱'a ini̱‑yo̱.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ja̱ yúán kájini̱‑yo̱ já ncháá‑yo̱ jíín‑yá. Te ncháá‑ya̱ jíín‑yó. Chi ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu‑ya̱ núu̱‑yo̱.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Te a ni̱ kajini̱‑yo̱, te káka'a̱n ndaa̱‑yo̱, já máá Táa̱‑yo̱ Dios ni̱ tájí‑yá Se̱'e‑ya̱ ní kii ja̱ náma‑ya̱ ñáyɨvɨ ñúyɨ́vɨ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nú ndé ña̱yɨvɨ ká'a̱n ndaa̱ ja̱ Sé'e Dios kúu Jesús, yúan‑na te ncháá Dios jíín máá‑i, te máá‑i jíín Dios.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Te yóó, a ni̱ kajini̱‑yo̱, te ni̱ ka̱kandíja‑yó já Dios kúndá'ú ini̱‑ya̱ yóó. Chi̱ Dios kúu tu̱'un kúndá'ú ini̱. Te cha̱a kúndá'ú ini̱ tá'an, ncháá‑de jíín Dios. Te Dios ncháá‑ya̱ jíín‑de.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Súan yíja va̱'a tu̱'un kúndá'ú ini̱‑yo̱, náva̱'a ma̱ yú'ú‑yo̱ kɨvɨ́ kíi juicio, chi̱ nátu̱'un káa máá‑yá, suni súan kánda̱a máá‑yó iní ñu̱yɨ́vɨ yá'a.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tu̱'un kúndá'ú ini̱, tú ndíso tu̱'un yú'ú. Chi̱ nú kúndá'ú ndija ini̱‑yo̱, te a ni̱ jinu tu̱'un yú'ú kua'a̱n. Chi tu̱'un yú'ú ndíso tu̱ndó'o. Chi̱ nú yú'ú ɨɨn ña̱yɨvɨ, chá'a̱n‑ga̱ yija va̱'a‑i jíín tú'un kúndá'ú ini̱.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Te yóó, mani̱‑yo̱ jíín‑yá, chi ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ yóó xna'a̱n‑ga̱.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Nú ɨɨn cha̱a ká'a̱n‑de: Ruu̱, chi̱ mani̱‑rí jíín Dios. Te nú jíto u'u̱‑de ñani̱‑de, chaa̱ xndá'ú kúu‑de nú súan. Chi cha̱a ja̱ tú kúndá'ú ini̱‑de ñani̱‑de ja̱ á ni̱ jini̱‑de nuu̱, ndasa kuu kumani̱‑dé jíín Dios ja̱ tú jiní‑de nuu̱‑yá núsáá.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Te ni̱ tá'ú‑yá tiñu yá'a nuu̱‑yo̱: Cha̱a mani̱ jíín Dios, suni ná kúndá'ú ini̱‑de ñani̱‑de.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.