1 João 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ñáni̱ máni̱, ma̱ kándíja‑ró táká tu̱'un. Chi̱ ná kóto nchaa̱‑ro̱ táká tu̱'un te nú onde̱ nuu̱ Dios va̱i xí túu. Chi̱ kua'a̱ ñáyɨvɨ kájani tu̱'un tú'ún, ni̱ kenda koyo‑i ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Jíín tú'un yá'a ná kuní‑ro̱ ndéja̱ kúu máá Espíritu Dios: Ta̱ká tu̱'un ja̱ ká'a̱n ndaa̱ ja̱ ní kii Jesucristo jíín yíkɨ kúñu‑ya̱, te suu onde̱ nuu̱ Dios va̱i.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Te ta̱ká tu̱'un ja̱ tú ká'a̱n ndaa̱ ja̱ ní kii Jesucristo jíín yíkɨ kúñu‑ya̱, nasu̱ núu̱ Dios va̱i. Te yu̱án kúu tu̱'un jíto u'u̱ Cristo, ja̱ ní ka̱jini tu̱'un‑ró já kíi, te vina a kándee ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Súchi̱ jíná'an‑ró, se̱'e Dios kákuu‑ró. Te ni̱ kundéé‑ró jíín yúán. Chi̱ ñá'nu‑ga̱ kúu I'a̱ kánchaa̱ ini̱ máá‑ró nasu̱ yúán já kánchaa̱ ini̱ ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Máá‑i kákuu se̱'e ñu̱yɨ́vɨ. Ja̱ yúán káka'a̱n‑i tu̱'un ñu̱yɨ́vɨ. Te ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ jíni so̱'o tu̱'un káka'a̱n‑i.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Máá‑yó kákuu se̱'e Dios. Te cha̱a jiní nuu̱ Dios, jíni ná'ín‑de tu̱'un ká'a̱n‑yo̱. Ko ña̱yɨvɨ já násu̱ sé'e Dios kúu‑i, tú jíni ná'ín‑i tu̱'un ká'a̱n‑yo̱. Ja̱ yúán kájini̱‑yo̱ ndasa káa tu̱'un ndaa̱ jíín tú'un ñáá.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ñáni̱ máni̱, ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó, chi tu̱'un kúndá'ú ini̱, onde̱ nuu̱ Dios va̱i. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ kúndá'ú ini̱ tá'an, se̱'e Dios kúu‑i, te jiní‑i nuu̱ Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Te cha̱a ja̱ tú kúndá'ú ini̱‑de tá'an‑de, tú jiní‑de nuu̱ Dios, chi̱ Dios kúu máá tú'un kúndá'ú ini̱.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Súan ni̱ kenda ndiji̱n ndasa kúndá'ú ini̱ Dios yóó. Chi ni̱ tájí‑yá Se̱'e‑ya̱, va̱sa máá tú'ún‑ni‑i íó. Te ni̱ kii Se̱'e‑ya̱‑ún ini̱ ñu̱yɨ́vɨ yá'a, náva̱'a jíín máá‑yá te kuchaku̱‑yo̱.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Súan íó tu̱'un kúndá'ú ini̱, chi va̱sa tú ní kákumani̱‑yo̱ jíín Dios, ko ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ yóó. Te ni̱ tájí‑yá Se̱'e‑ya̱ ní kii, náva̱'a kuanchaa̱‑ya̱ táká kua̱chi‑yó jíín nɨñí‑yá.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ñáni̱ máni̱, nú súan kúndá'ú ini̱ Dios yóó, te suni súan nɨ́nɨ ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó núsáá.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Ni ɨɨn cha̱a, tú ní jiní kutɨ‑dé nuu̱ Dios. Ko nú kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó, te Dios ncháá‑ya̱ jíín‑yó, te tu̱'un kúndá'ú ini̱‑ya̱, a ni̱ yija va̱'a ini̱‑yo̱.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ja̱ yúán kájini̱‑yo̱ já ncháá‑yo̱ jíín‑yá. Te ncháá‑ya̱ jíín‑yó. Chi ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu‑ya̱ núu̱‑yo̱.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Te a ni̱ kajini̱‑yo̱, te káka'a̱n ndaa̱‑yo̱, já máá Táa̱‑yo̱ Dios ni̱ tájí‑yá Se̱'e‑ya̱ ní kii ja̱ náma‑ya̱ ñáyɨvɨ ñúyɨ́vɨ.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nú ndé ña̱yɨvɨ ká'a̱n ndaa̱ ja̱ Sé'e Dios kúu Jesús, yúan‑na te ncháá Dios jíín máá‑i, te máá‑i jíín Dios.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Te yóó, a ni̱ kajini̱‑yo̱, te ni̱ ka̱kandíja‑yó já Dios kúndá'ú ini̱‑ya̱ yóó. Chi̱ Dios kúu tu̱'un kúndá'ú ini̱. Te cha̱a kúndá'ú ini̱ tá'an, ncháá‑de jíín Dios. Te Dios ncháá‑ya̱ jíín‑de.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Súan yíja va̱'a tu̱'un kúndá'ú ini̱‑yo̱, náva̱'a ma̱ yú'ú‑yo̱ kɨvɨ́ kíi juicio, chi̱ nátu̱'un káa máá‑yá, suni súan kánda̱a máá‑yó iní ñu̱yɨ́vɨ yá'a.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Tu̱'un kúndá'ú ini̱, tú ndíso tu̱'un yú'ú. Chi̱ nú kúndá'ú ndija ini̱‑yo̱, te a ni̱ jinu tu̱'un yú'ú kua'a̱n. Chi tu̱'un yú'ú ndíso tu̱ndó'o. Chi̱ nú yú'ú ɨɨn ña̱yɨvɨ, chá'a̱n‑ga̱ yija va̱'a‑i jíín tú'un kúndá'ú ini̱.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Te yóó, mani̱‑yo̱ jíín‑yá, chi ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ yóó xna'a̱n‑ga̱.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nú ɨɨn cha̱a ká'a̱n‑de: Ruu̱, chi̱ mani̱‑rí jíín Dios. Te nú jíto u'u̱‑de ñani̱‑de, chaa̱ xndá'ú kúu‑de nú súan. Chi cha̱a ja̱ tú kúndá'ú ini̱‑de ñani̱‑de ja̱ á ni̱ jini̱‑de nuu̱, ndasa kuu kumani̱‑dé jíín Dios ja̱ tú jiní‑de nuu̱‑yá núsáá.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Te ni̱ tá'ú‑yá tiñu yá'a nuu̱‑yo̱: Cha̱a mani̱ jíín Dios, suni ná kúndá'ú ini̱‑de ñani̱‑de.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.