Tito 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te máá ró chi níní na cáhán rō tāca jnúhun jeē quijnáhan jíín jnúhun ya jeē steén ndaā vāha.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Te cahān rō jiín tāca tée jéhnu jeē na cóo cájí ni de, te sáha yɨ́ñúhún de, te ndito coo xinī de, te candíje nīhin de jnūhun cúndáhú ni yā de, te cundáhú ni de jnáhan de, te cuandeyɨ́ ni de.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Te suni súcuan tācá ñahan jéhnu, na sáha yɨ́ñúhún ña, te ma sajnúhún ña, te ma nájīni ña. Te na stéén ña tāca jéē váha.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Te na stéén ña nuū tācá ñahan súchí jéē coo manī ña jíín yɨɨ ña jíín séhe ña.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Te ndito coo xinī ña, te coo ndoo ánuá ña, te coto vāha ña jniñu vehe ña, te coo vāha ni ña, te cuatáhú ña nuū yɨɨ ña, návāha ma cahán neé ñáyuu sɨquɨ̄ jnúhun Yaā Dios.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Te suni súcuan stɨ́hvɨ́ ni rō tāca tée suchí jeē ndito na cóo xinī de.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Te róhó, cuu ró ɨɨn ejemplo nuū de jeē sáha ró táca jniñu váha. Te jeē steén rō nuū de te ndaā steén rō te coo ndije ni rō.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Te ndaā vāha stéén rō, návāha ma cúu cahān ñayuu sɨquɨ̄. Te súcuan te cucanu ñayuu cácuu contra, chi ma cúu cahān i ni ɨɨn cuēchi sɨquɨ̄ rō.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Te cahān rō jiín ñáyuu cácuu mozo jeē na cuátáhú i nuū patrón i, te na sáha i tācá jniñu jeē nújnahan ni de, te ma cahán maá i núu ndácu de jniñu nuū i.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Te ma sacuíhná i ndajníñu de, chi na cúu i ñayuu ndaā ndije, návāha jíín táca jniñu jeē sáha i, te cuni tāca ñáyuu jeē yóhyo luu cúu jnūhun jeē steén sɨquɨ̄ Yaā Dios, Yaā jnáma yóhó.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Chi vijna je ni steén Yaā Dios ndese sáha ya jeē váha ñayuu, chi cúní yā jnama ya ndɨhɨ ñayuu ñayɨ̄vɨ́.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Te jnūhun jeē váha ni yā jiín yó, suu stéén nuū yō jeē na siáá yō jniñu néé jíín táca jéē ndíyo néé ni yō. Te ndito na cóo xinī yō ini ñayɨ̄vɨ yáha, te caca ndaā yō, te chiñúhún váha yó Yaā Dios.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Te suni stéén nuū yō jeē cocuhun ni yō jeē quéndōo ndetū yō jeē quíji máá quɨ́vɨ̄ jéhnu jeē quénda ndijin Yaā Dios, Yaā cujéhnu ndasɨ́, suu Jesucristo, Yaā jnáma yóhó.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Chi ni socō yā maá yá jehē yō, návāha jnama ya yohó núū táca jniñu néé, te sándoo ndɨhɨ ya anuá yō jeē cuu yó ñáyuu maá yá, te condɨhvɨ̄ ni yō sáha yó jniñu váha.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Tāca jnúhun yáha cánuú stéén rō, te stɨ́hvɨ́ ni rō i, te cahān rō nuū i, chi súcuan ndíso jníñu ró. Te ma cuáha ro jnúhun jeē sajéē ni ni ɨɨn i nuū rō.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.