Tito 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te máá ró chi níní na cáhán rō tāca jnúhun jeē quijnáhan jíín jnúhun ya jeē steén ndaā vāha.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Te cahān rō jiín tāca tée jéhnu jeē na cóo cájí ni de, te sáha yɨ́ñúhún de, te ndito coo xinī de, te candíje nīhin de jnūhun cúndáhú ni yā de, te cundáhú ni de jnáhan de, te cuandeyɨ́ ni de.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Te suni súcuan tācá ñahan jéhnu, na sáha yɨ́ñúhún ña, te ma sajnúhún ña, te ma nájīni ña. Te na stéén ña tāca jéē váha.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Te na stéén ña nuū tācá ñahan súchí jéē coo manī ña jíín yɨɨ ña jíín séhe ña.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Te ndito coo xinī ña, te coo ndoo ánuá ña, te coto vāha ña jniñu vehe ña, te coo vāha ni ña, te cuatáhú ña nuū yɨɨ ña, návāha ma cahán neé ñáyuu sɨquɨ̄ jnúhun Yaā Dios.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Te suni súcuan stɨ́hvɨ́ ni rō tāca tée suchí jeē ndito na cóo xinī de.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Te róhó, cuu ró ɨɨn ejemplo nuū de jeē sáha ró táca jniñu váha. Te jeē steén rō nuū de te ndaā steén rō te coo ndije ni rō.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Te ndaā vāha stéén rō, návāha ma cúu cahān ñayuu sɨquɨ̄. Te súcuan te cucanu ñayuu cácuu contra, chi ma cúu cahān i ni ɨɨn cuēchi sɨquɨ̄ rō.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Te cahān rō jiín ñáyuu cácuu mozo jeē na cuátáhú i nuū patrón i, te na sáha i tācá jniñu jeē nújnahan ni de, te ma cahán maá i núu ndácu de jniñu nuū i.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Te ma sacuíhná i ndajníñu de, chi na cúu i ñayuu ndaā ndije, návāha jíín táca jniñu jeē sáha i, te cuni tāca ñáyuu jeē yóhyo luu cúu jnūhun jeē steén sɨquɨ̄ Yaā Dios, Yaā jnáma yóhó.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Chi vijna je ni steén Yaā Dios ndese sáha ya jeē váha ñayuu, chi cúní yā jnama ya ndɨhɨ ñayuu ñayɨ̄vɨ́.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Te jnūhun jeē váha ni yā jiín yó, suu stéén nuū yō jeē na siáá yō jniñu néé jíín táca jéē ndíyo néé ni yō. Te ndito na cóo xinī yō ini ñayɨ̄vɨ yáha, te caca ndaā yō, te chiñúhún váha yó Yaā Dios.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Te suni stéén nuū yō jeē cocuhun ni yō jeē quéndōo ndetū yō jeē quíji máá quɨ́vɨ̄ jéhnu jeē quénda ndijin Yaā Dios, Yaā cujéhnu ndasɨ́, suu Jesucristo, Yaā jnáma yóhó.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Chi ni socō yā maá yá jehē yō, návāha jnama ya yohó núū táca jniñu néé, te sándoo ndɨhɨ ya anuá yō jeē cuu yó ñáyuu maá yá, te condɨhvɨ̄ ni yō sáha yó jniñu váha.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Tāca jnúhun yáha cánuú stéén rō, te stɨ́hvɨ́ ni rō i, te cahān rō nuū i, chi súcuan ndíso jníñu ró. Te ma cuáha ro jnúhun jeē sajéē ni ni ɨɨn i nuū rō.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.