Tiago 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te cáhán rī jiín táca róhó tée cúcá, jéē na ndáhyú rō te ndahyū cohó ró sɨquɨ̄ jnūndóho jeē quíji nuū rō.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Chi ndajníñu cúcá cánevāha ró, je téhyú. Te sahma váha ró, je tée tiquíxin.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Te oro jiín plata cánevāha ró, chi je cáne xehyu. Te xehyu un stéén jeē ní casáha ró jniñu stáhú jíín xúhun ró. Te yūcuan cúu jeē ndúnīhin cuēchi sɨquɨ̄ rō, nájnūhun ɨɨn ñuhūn jeē snáā yɨquɨ cúñu rō. Chi ni cacaya cuehē rō ndajníñu váha quɨvɨ̄ cuándɨhɨ yáha.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Te tāca tée ni cajehnde trigo rō, tu ní cáchunaa vāha ró yáhu de. Te vijna cácana jee de nuū Yaā Dios, Yaā cúu Jitoho nuū tācá ndajéhé andɨvɨ́, jeē súcuan ni casáha ró. Te jíni sōho ya jeē cácana jee tēe ni cajehnde ún.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Cátecu vāha ndasɨ́ ró ini ñayɨ̄vɨ yáha, te cásáha ró táca jéē cácusɨɨ̄ ni maá ró. Te cájito yúcún ró maá ró, te cúu ró nájnūhun quɨtɨ néñu jeē ndétu quɨvɨ̄ cúū.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Te ni catee ró cuéchi sɨquɨ̄ ñáyuu ndaā, te nde ni cajehni rō i. Te tu ní cúu casɨ i jeē casáha ró.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Hermano, núu súcuan te coo paciencia ni rō condetu ró ndé quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō. Tēe sájniñu ñuhun, cánuú coo paciencia ni de condetu de nde quiji saū néhen jiín sáū néñu isa, te sáá te nihīn de nunī váha jeē jéhe itu.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Te suni súcuan coo paciencia ni rō, te ndeyɨ́ coo ni rō condetu ró, chi cuacuyajni ndee maá Jítoho yō.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Te ma cahán sōo ró sɨquɨ̄ jeē sáha jnáhan ró, hermano, návāha ma jécondee cuēchi sɨquɨ̄ rō. Chi máá Yaā jeē sándaā cuēchi, je yajni ndiji ya.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ñánī mánī, conahan ró jijnáhan ró ndese ni casáha tēe ni canacani jnūhun máá Jítoho yō nde jenahán, chi ni cacuu de ɨɨn ejemplo nuū yō. Chi vēsú ni candoho de, te ni īyo paciencia ni de.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Te cáhán yō jeē ñáyuu cájendeyɨ́ ni jiín jnúndóho, ndetū cúu i sáha Yaā Dios. Chi ni cajini ró jnúhun ndese ni jendeyɨ́ ni Job jiín jnúndóho, te suni cájini rō jeē yóhyo vāha ga ni quendōo de ni sáha máá Jítoho yō ná ni yāha jnūndóho. Chi yōhyo cúndáhú ni yā yohó, te vāha ndasɨ́ ni yā jiín yó.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ñánī mánī, jeē cánuú gá cúu jeē ma cahán cāha ró sɨhvɨ́ Yaā Dios jiín jnúhun cácahān teyɨ́ ró. Ma cahán rō verdad de Dios, Yaā ndeé andɨvɨ́, ni ma cahán rō verdad de Dios, Yaā chií ñayɨ̄vɨ́, te ni ɨɨn ga jnūhun súcuan ma cahán teyɨ́ ró. Chi núu cahān rō jeē cuu, te súcuan‑ni cahān rō. Te núu cahān rō jeē tuú, te súcuan‑ni cahān rō, ma scáa gā rō cahān rō, návāha ma ndénehen Yaā Dios cuēchi sɨquɨ̄ rō.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Te núu íyó ɨɨn ró jéē ndóho jnūndóho, te na cácán tahú rō. Te núu íyó ɨɨn ró jéē cúsɨɨ̄ ni, te na cáta ró yaa jeē chiñúhún ró yá.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Te núu íyó ɨɨn ró jéē cuhú, te na cána ró tée jéhnu cándito ñayuu cácandíje. Te na cácán tahú de jehē ñayuu cuhú. Te jíín sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō na chíhi de aceite i.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Te núu cácandíje de jeē sáha Jitoho yō jeē cájicān tahú de, yūcuán na te jnama ya ñayuu cuhú. Chi nasávāha ya i, te núu ni sáha i cuēchi, te cone cáhnu ni yā nuū i.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Núu súcuan te nacani ndaā rō cuēchi ró núū jnáhan ró, te cacān tahú rō jehē jnáhan ró návāha nduvāha ró jíjnáhan ró. Chi núu ɨɨn tēe ndaā ndɨ́hvɨ́ ni de jícán tahú de, te yōhyo vāha níhín jníñu, chi sáha ya jeē jicán de.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Chi Elías, tēe ni nacani jnūhun Yaā Dios jenahán, suni ɨɨn tēe jeē nájnūhun íyó máá yó ni cuu de. Te ni jicān tahú ndasɨ́ de jeē ma cúun saū, te tu ní cúun saū unī cuiyā iñū yoō.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Yūcuán na te ni jicān tahú tucu de, te ni cuun saū, te ni canecoo tucu tāca jéē jéhe ñuhun.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ñánī mánī, núu ɨɨn ró ni stóo ichi ndaā, te núu ɨnga rō nachuhichí ró jnáhan ró,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 núu súcuan te cuni rō jeē núu ni nachuhichí ró tēe ni quɨ̄vɨ cuēchi, te je ni jnama ró de jeē jnahnú ndetū de núú, te súcuan íyó jnúhun cáhnu ni nuū cuehē cuēchi de.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.