Tiago 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te cáhán rī jiín táca róhó tée cúcá, jéē na ndáhyú rō te ndahyū cohó ró sɨquɨ̄ jnūndóho jeē quíji nuū rō.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Chi ndajníñu cúcá cánevāha ró, je téhyú. Te sahma váha ró, je tée tiquíxin.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Te oro jiín plata cánevāha ró, chi je cáne xehyu. Te xehyu un stéén jeē ní casáha ró jniñu stáhú jíín xúhun ró. Te yūcuan cúu jeē ndúnīhin cuēchi sɨquɨ̄ rō, nájnūhun ɨɨn ñuhūn jeē snáā yɨquɨ cúñu rō. Chi ni cacaya cuehē rō ndajníñu váha quɨvɨ̄ cuándɨhɨ yáha.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Te tāca tée ni cajehnde trigo rō, tu ní cáchunaa vāha ró yáhu de. Te vijna cácana jee de nuū Yaā Dios, Yaā cúu Jitoho nuū tācá ndajéhé andɨvɨ́, jeē súcuan ni casáha ró. Te jíni sōho ya jeē cácana jee tēe ni cajehnde ún.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Cátecu vāha ndasɨ́ ró ini ñayɨ̄vɨ yáha, te cásáha ró táca jéē cácusɨɨ̄ ni maá ró. Te cájito yúcún ró maá ró, te cúu ró nájnūhun quɨtɨ néñu jeē ndétu quɨvɨ̄ cúū.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Te ni catee ró cuéchi sɨquɨ̄ ñáyuu ndaā, te nde ni cajehni rō i. Te tu ní cúu casɨ i jeē casáha ró.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Hermano, núu súcuan te coo paciencia ni rō condetu ró ndé quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō. Tēe sájniñu ñuhun, cánuú coo paciencia ni de condetu de nde quiji saū néhen jiín sáū néñu isa, te sáá te nihīn de nunī váha jeē jéhe itu.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Te suni súcuan coo paciencia ni rō, te ndeyɨ́ coo ni rō condetu ró, chi cuacuyajni ndee maá Jítoho yō.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Te ma cahán sōo ró sɨquɨ̄ jeē sáha jnáhan ró, hermano, návāha ma jécondee cuēchi sɨquɨ̄ rō. Chi máá Yaā jeē sándaā cuēchi, je yajni ndiji ya.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ñánī mánī, conahan ró jijnáhan ró ndese ni casáha tēe ni canacani jnūhun máá Jítoho yō nde jenahán, chi ni cacuu de ɨɨn ejemplo nuū yō. Chi vēsú ni candoho de, te ni īyo paciencia ni de.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Te cáhán yō jeē ñáyuu cájendeyɨ́ ni jiín jnúndóho, ndetū cúu i sáha Yaā Dios. Chi ni cajini ró jnúhun ndese ni jendeyɨ́ ni Job jiín jnúndóho, te suni cájini rō jeē yóhyo vāha ga ni quendōo de ni sáha máá Jítoho yō ná ni yāha jnūndóho. Chi yōhyo cúndáhú ni yā yohó, te vāha ndasɨ́ ni yā jiín yó.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ñánī mánī, jeē cánuú gá cúu jeē ma cahán cāha ró sɨhvɨ́ Yaā Dios jiín jnúhun cácahān teyɨ́ ró. Ma cahán rō verdad de Dios, Yaā ndeé andɨvɨ́, ni ma cahán rō verdad de Dios, Yaā chií ñayɨ̄vɨ́, te ni ɨɨn ga jnūhun súcuan ma cahán teyɨ́ ró. Chi núu cahān rō jeē cuu, te súcuan‑ni cahān rō. Te núu cahān rō jeē tuú, te súcuan‑ni cahān rō, ma scáa gā rō cahān rō, návāha ma ndénehen Yaā Dios cuēchi sɨquɨ̄ rō.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Te núu íyó ɨɨn ró jéē ndóho jnūndóho, te na cácán tahú rō. Te núu íyó ɨɨn ró jéē cúsɨɨ̄ ni, te na cáta ró yaa jeē chiñúhún ró yá.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Te núu íyó ɨɨn ró jéē cuhú, te na cána ró tée jéhnu cándito ñayuu cácandíje. Te na cácán tahú de jehē ñayuu cuhú. Te jíín sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō na chíhi de aceite i.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Te núu cácandíje de jeē sáha Jitoho yō jeē cájicān tahú de, yūcuán na te jnama ya ñayuu cuhú. Chi nasávāha ya i, te núu ni sáha i cuēchi, te cone cáhnu ni yā nuū i.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Núu súcuan te nacani ndaā rō cuēchi ró núū jnáhan ró, te cacān tahú rō jehē jnáhan ró návāha nduvāha ró jíjnáhan ró. Chi núu ɨɨn tēe ndaā ndɨ́hvɨ́ ni de jícán tahú de, te yōhyo vāha níhín jníñu, chi sáha ya jeē jicán de.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Chi Elías, tēe ni nacani jnūhun Yaā Dios jenahán, suni ɨɨn tēe jeē nájnūhun íyó máá yó ni cuu de. Te ni jicān tahú ndasɨ́ de jeē ma cúun saū, te tu ní cúun saū unī cuiyā iñū yoō.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Yūcuán na te ni jicān tahú tucu de, te ni cuun saū, te ni canecoo tucu tāca jéē jéhe ñuhun.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ñánī mánī, núu ɨɨn ró ni stóo ichi ndaā, te núu ɨnga rō nachuhichí ró jnáhan ró,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 núu súcuan te cuni rō jeē núu ni nachuhichí ró tēe ni quɨ̄vɨ cuēchi, te je ni jnama ró de jeē jnahnú ndetū de núú, te súcuan íyó jnúhun cáhnu ni nuū cuehē cuēchi de.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.