Tiago 4
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 ¿Te ndese quéjéé jéē cájejnáhan ró jíín jéē cátejnáhan ró? Quéjéé sɨ́quɨ̄ jeē cándiyo néé ni rō, te yōhyo scánda ini anuá rō.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Chi cándiyo ni rō, te tu cánevāha ró, te suu sáha jeē cájehni rō ndɨ̄yɨ. Cándiyo ni rō jeē névāha jnáhan ró, te tu níhín rō, te suu sáha jeē cátejnáhan ró te cájejnáhan ró. Te tu cánihīn rō jeē cuní rō, chi tu cájicān rō nuū Yaā Dios.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Te núu cájicān rō, te tu cánihīn rō, chi tu cájicān vāha ró, chi máni jeē cusɨɨ̄ ni maá ró cúu jeē cájicān rō nuū yā.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ñayuu castóo Yaā Dios cácuu ró. ¿A tu cájini rō jeē núu cútóó ni rō jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, yūcuan cúu jeē cájito uhū rō Yaā Dios? Chi ñayuu jeē cutóó ni jeē iyó ñayɨ̄vɨ́, ndúu i ñayuu jíto uhū nuū Yaā Dios.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Te tu cáhán saá‑ni jnūhun yáha jéē yosó núū tútu iī: Máá Espíritu jeē ni jéhe Yaā Dios jeē ndeé ini yō, cúcuɨ́ñɨ́ ni yā jeē súcuan cásáha yó, chi manī yā jiín yó, achí.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Te jeē váha ni Yaā Dios, te jéhe ya fuerza ini yō jeē ma sáha yó súcuan. Chi cáhán tutu iī: Yaā Dios jésɨ yā nuū ñáyuu casáha téyɨ́ máá, te vāha ni yā chindéé ñáhán yá ñayuu casáha suchí máá, áchí.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Núu súcuan te cuandetū rō nuū Yaā Dios. Te cuɨñɨ nīhin ró jéē ma cuátáhú ró jexeén, te cunu coto róhó jíjnáhan ró.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Manī gā coo ró jíín Yaā Dios, te víhyá gā steén yā jeē maní yā jiín ró. Róhó jéē casáha cuēchi, na sándoo ró máá ró, stóo ró cuéchi. Te róhó jéē cácuni rō coo manī rō jiín Yaā Dios níní jéē cácuni rō cutóó ni rō jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, na sándoo ró ánuá rō jeē tuá coo ró súcuan.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Na jnáhuhū ni rō, te cucuíhyá ni rō, te na ndáhyú rō sɨquɨ̄ jeē iyó cuéchi ró. Te vēsú ni cajecū rō, te vijna na ndáhyú cohó ró. Te vēsú ni cacusɨɨ̄ ni rō, te vijna na ndúcuíhyá ni rō.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Na sásuchí ró maá ró nuū Yaā Dios, te sájéhnu ya rohó.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Hermano jijnáhan ró, ma cahán neé ró sɨquɨ̄ jnáhan ró. Chi tēe jeē cahán neé sɨquɨ̄ jnáhan, chí jéē ndɨhvɨ́ ni sɨquɨ̄ cuéchi jnáhan, nájnūhun jeē sɨquɨ́ ley yā cahán neé de, chi tu squícu de ley jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, te nájnūhun cáhán de jeē tu íyó ndáā ley yā. Te núu cáhán rō jeē tu íyó ndáā ley yā, núu súcuan te nasūu jéē squícu ró, chi sa jeē cahán rō sɨquɨ̄.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Iyó ɨɨn‑ni Yaā jeē ni jéhe ley, te máá‑ni ya cúu jeē sándaā sɨquɨ̄ cuéchi. Te jnama ya ñayuu cácandíje te snáhnú ndetū yā ñayuu tu cácandíje. Núu súcuan ¿te na jniñu ndíso ró jéē sándaā rō sɨquɨ̄ jnáhan ró?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Vijna te cáhán rī jiín róhó jéē cácahān: Vijna chí sájnē te quihīn yō ñuu yúcuan, te coyūcu yó ɨɨn cuiyā, te cuaan yó xíco yó, te nihīn yō sɨquɨ̄, achí ró.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Te tu jíní cuɨtɨ rō ndese coo sajnē. ¿Chi na vé va víhí cúu vida rō? Cúu nájnūhun ɨɨn vicō nūhún jéē ɨɨn núnúu‑ni núcūhun, te yūcuán na te ndéchí‑ni cuahān.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Chi sa vāha ga na cáhán rō: Núu cúní maá Jítoho yō te cotecu yō te sáha yó jéē yáha chí jéē yúcuan, achi rō.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Te sa suhva máni cácutéyɨ́ ni rō cácahān rō. Te tú vāha jeē súcuan cácutéyɨ́ ni rō.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Te núu ɨɨn ñayuu jiní i sáha i jniñu váha, te núu tu sáha i, te cuēchi cúu núu súcuan.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.