Tiago 4

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Te ndese quéjéé jéē cájejnáhan ró jíín jéē cátejnáhan ró? Quéjéé sɨ́quɨ̄ jeē cándiyo néé ni rō, te yōhyo scánda ini anuá rō.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Chi cándiyo ni rō, te tu cánevāha ró, te suu sáha jeē cájehni rō ndɨ̄yɨ. Cándiyo ni rō jeē névāha jnáhan ró, te tu níhín rō, te suu sáha jeē cátejnáhan ró te cájejnáhan ró. Te tu cánihīn rō jeē cuní rō, chi tu cájicān rō nuū Yaā Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Te núu cájicān rō, te tu cánihīn rō, chi tu cájicān vāha ró, chi máni jeē cusɨɨ̄ ni maá ró cúu jeē cájicān rō nuū yā.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ñayuu castóo Yaā Dios cácuu ró. ¿A tu cájini rō jeē núu cútóó ni rō jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, yūcuan cúu jeē cájito uhū rō Yaā Dios? Chi ñayuu jeē cutóó ni jeē iyó ñayɨ̄vɨ́, ndúu i ñayuu jíto uhū nuū Yaā Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Te tu cáhán saá‑ni jnūhun yáha jéē yosó núū tútu iī: Máá Espíritu jeē ni jéhe Yaā Dios jeē ndeé ini yō, cúcuɨ́ñɨ́ ni yā jeē súcuan cásáha yó, chi manī yā jiín yó, achí.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Te jeē váha ni Yaā Dios, te jéhe ya fuerza ini yō jeē ma sáha yó súcuan. Chi cáhán tutu iī: Yaā Dios jésɨ yā nuū ñáyuu casáha téyɨ́ máá, te vāha ni yā chindéé ñáhán yá ñayuu casáha suchí máá, áchí.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Núu súcuan te cuandetū rō nuū Yaā Dios. Te cuɨñɨ nīhin ró jéē ma cuátáhú ró jexeén, te cunu coto róhó jíjnáhan ró.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Manī gā coo ró jíín Yaā Dios, te víhyá gā steén yā jeē maní yā jiín ró. Róhó jéē casáha cuēchi, na sándoo ró máá ró, stóo ró cuéchi. Te róhó jéē cácuni rō coo manī rō jiín Yaā Dios níní jéē cácuni rō cutóó ni rō jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, na sándoo ró ánuá rō jeē tuá coo ró súcuan.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Na jnáhuhū ni rō, te cucuíhyá ni rō, te na ndáhyú rō sɨquɨ̄ jeē iyó cuéchi ró. Te vēsú ni cajecū rō, te vijna na ndáhyú cohó ró. Te vēsú ni cacusɨɨ̄ ni rō, te vijna na ndúcuíhyá ni rō.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Na sásuchí ró maá ró nuū Yaā Dios, te sájéhnu ya rohó.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermano jijnáhan ró, ma cahán neé ró sɨquɨ̄ jnáhan ró. Chi tēe jeē cahán neé sɨquɨ̄ jnáhan, chí jéē ndɨhvɨ́ ni sɨquɨ̄ cuéchi jnáhan, nájnūhun jeē sɨquɨ́ ley yā cahán neé de, chi tu squícu de ley jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, te nájnūhun cáhán de jeē tu íyó ndáā ley yā. Te núu cáhán rō jeē tu íyó ndáā ley yā, núu súcuan te nasūu jéē squícu ró, chi sa jeē cahán rō sɨquɨ̄.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Iyó ɨɨn‑ni Yaā jeē ni jéhe ley, te máá‑ni ya cúu jeē sándaā sɨquɨ̄ cuéchi. Te jnama ya ñayuu cácandíje te snáhnú ndetū yā ñayuu tu cácandíje. Núu súcuan ¿te na jniñu ndíso ró jéē sándaā rō sɨquɨ̄ jnáhan ró?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Vijna te cáhán rī jiín róhó jéē cácahān: Vijna chí sájnē te quihīn yō ñuu yúcuan, te coyūcu yó ɨɨn cuiyā, te cuaan yó xíco yó, te nihīn yō sɨquɨ̄, achí ró.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Te tu jíní cuɨtɨ rō ndese coo sajnē. ¿Chi na vé va víhí cúu vida rō? Cúu nájnūhun ɨɨn vicō nūhún jéē ɨɨn núnúu‑ni núcūhun, te yūcuán na te ndéchí‑ni cuahān.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Chi sa vāha ga na cáhán rō: Núu cúní maá Jítoho yō te cotecu yō te sáha yó jéē yáha chí jéē yúcuan, achi rō.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Te sa suhva máni cácutéyɨ́ ni rō cácahān rō. Te tú vāha jeē súcuan cácutéyɨ́ ni rō.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Te núu ɨɨn ñayuu jiní i sáha i jniñu váha, te núu tu sáha i, te cuēchi cúu núu súcuan.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.