Tiago 4

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Te ndese quéjéé jéē cájejnáhan ró jíín jéē cátejnáhan ró? Quéjéé sɨ́quɨ̄ jeē cándiyo néé ni rō, te yōhyo scánda ini anuá rō.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Chi cándiyo ni rō, te tu cánevāha ró, te suu sáha jeē cájehni rō ndɨ̄yɨ. Cándiyo ni rō jeē névāha jnáhan ró, te tu níhín rō, te suu sáha jeē cátejnáhan ró te cájejnáhan ró. Te tu cánihīn rō jeē cuní rō, chi tu cájicān rō nuū Yaā Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Te núu cájicān rō, te tu cánihīn rō, chi tu cájicān vāha ró, chi máni jeē cusɨɨ̄ ni maá ró cúu jeē cájicān rō nuū yā.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ñayuu castóo Yaā Dios cácuu ró. ¿A tu cájini rō jeē núu cútóó ni rō jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, yūcuan cúu jeē cájito uhū rō Yaā Dios? Chi ñayuu jeē cutóó ni jeē iyó ñayɨ̄vɨ́, ndúu i ñayuu jíto uhū nuū Yaā Dios.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Te tu cáhán saá‑ni jnūhun yáha jéē yosó núū tútu iī: Máá Espíritu jeē ni jéhe Yaā Dios jeē ndeé ini yō, cúcuɨ́ñɨ́ ni yā jeē súcuan cásáha yó, chi manī yā jiín yó, achí.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Te jeē váha ni Yaā Dios, te jéhe ya fuerza ini yō jeē ma sáha yó súcuan. Chi cáhán tutu iī: Yaā Dios jésɨ yā nuū ñáyuu casáha téyɨ́ máá, te vāha ni yā chindéé ñáhán yá ñayuu casáha suchí máá, áchí.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Núu súcuan te cuandetū rō nuū Yaā Dios. Te cuɨñɨ nīhin ró jéē ma cuátáhú ró jexeén, te cunu coto róhó jíjnáhan ró.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Manī gā coo ró jíín Yaā Dios, te víhyá gā steén yā jeē maní yā jiín ró. Róhó jéē casáha cuēchi, na sándoo ró máá ró, stóo ró cuéchi. Te róhó jéē cácuni rō coo manī rō jiín Yaā Dios níní jéē cácuni rō cutóó ni rō jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, na sándoo ró ánuá rō jeē tuá coo ró súcuan.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Na jnáhuhū ni rō, te cucuíhyá ni rō, te na ndáhyú rō sɨquɨ̄ jeē iyó cuéchi ró. Te vēsú ni cajecū rō, te vijna na ndáhyú cohó ró. Te vēsú ni cacusɨɨ̄ ni rō, te vijna na ndúcuíhyá ni rō.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Na sásuchí ró maá ró nuū Yaā Dios, te sájéhnu ya rohó.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Hermano jijnáhan ró, ma cahán neé ró sɨquɨ̄ jnáhan ró. Chi tēe jeē cahán neé sɨquɨ̄ jnáhan, chí jéē ndɨhvɨ́ ni sɨquɨ̄ cuéchi jnáhan, nájnūhun jeē sɨquɨ́ ley yā cahán neé de, chi tu squícu de ley jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, te nájnūhun cáhán de jeē tu íyó ndáā ley yā. Te núu cáhán rō jeē tu íyó ndáā ley yā, núu súcuan te nasūu jéē squícu ró, chi sa jeē cahán rō sɨquɨ̄.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Iyó ɨɨn‑ni Yaā jeē ni jéhe ley, te máá‑ni ya cúu jeē sándaā sɨquɨ̄ cuéchi. Te jnama ya ñayuu cácandíje te snáhnú ndetū yā ñayuu tu cácandíje. Núu súcuan ¿te na jniñu ndíso ró jéē sándaā rō sɨquɨ̄ jnáhan ró?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Vijna te cáhán rī jiín róhó jéē cácahān: Vijna chí sájnē te quihīn yō ñuu yúcuan, te coyūcu yó ɨɨn cuiyā, te cuaan yó xíco yó, te nihīn yō sɨquɨ̄, achí ró.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Te tu jíní cuɨtɨ rō ndese coo sajnē. ¿Chi na vé va víhí cúu vida rō? Cúu nájnūhun ɨɨn vicō nūhún jéē ɨɨn núnúu‑ni núcūhun, te yūcuán na te ndéchí‑ni cuahān.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Chi sa vāha ga na cáhán rō: Núu cúní maá Jítoho yō te cotecu yō te sáha yó jéē yáha chí jéē yúcuan, achi rō.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Te sa suhva máni cácutéyɨ́ ni rō cácahān rō. Te tú vāha jeē súcuan cácutéyɨ́ ni rō.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Te núu ɨɨn ñayuu jiní i sáha i jniñu váha, te núu tu sáha i, te cuēchi cúu núu súcuan.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.