Romanos 16
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Te vijna te cáhán rī jiín ró jijnáhan ró jéē na chíndéé ñáhán ró hermana Febe, chi cúu ña ñahan jéjníñu jeē sɨquɨ́ jnúhun ya nuū ñáyuu cácandíje ñuu Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Te cuatáhú ró ña nájnūhun cúní maá Jítoho yō, chi súcuan cánuú sáha hermano cácandíje. Te chindéé ñáhán ró ña na‑ni vé cúu jeē jíni ñúhún ña, chi súcuan ni chindéé ñáhán máá ña cuehē ñayuu, te suni nde ruhū.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Cahān rō jiín Priscila jiín Aquila jeē sándeyɨ́ ni ndɨndúú de, áchí rí, chi cáchindéé ñájnáhan de jíín rí sɨquɨ̄ jníñu Cristo Jesús.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Chi ná ni īyo jnūndóho jeē cuu rī nuú, te ni cachundeyɨ́ ni de ni canducú de scácu de ruhū, vēsú suni cuu maá de núú. Te nácuatáhú rí nuū ndɨndúú de, te nasūu máá‑ni ruhū, chi suni tāca grupo ñayuu cácandíje tācá nación.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Te suni cahān rō jiín ñáyuu cácandíje ndútútú vehe de, sándeyɨ́ ni i, áchí rí. Te cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Epeneto, tēe manī rī jiín. Chi ñuu Acaya, máá de cúu jeē ní candíje xīhna gā nuū Cristo.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Suni cahān rō jeē sándeyɨ́ ni María, ñahan jeē ní jejníñu ndasɨ́ jeē sɨquɨ́ jnúhun ya mēhñu ró jijnáhan ró.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Te cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Andrónico jiín Junias, tēe cácuu jnáhan ñuu rī jeē ní cahīin jíín rí vecāa. Te tācá apóstol chi cájejnúhún de ndɨndúú tée jíñá, te xīhna gā de ni cacandíje Cristo vēsú maá rí.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Amplias, tēe manī rī jiín, chi cándíje de Jitoho yō.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Te cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Urbano, tēe chíndéé ñájnáhan jíín yó sɨquɨ̄ jníñu Cristo Jesús, te suni súcuan Estaquis, tēe jeē maní rī jiín.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Suni cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Apeles, tēe jeē ni stéén jeē candíje vāha de Cristo, te suni súcuan cahān rō jiín ñáyuu vehe Aristóbulo.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Herodión, tēe cúu jnáhan ñuu rī. Te suni súcuan ñayuu vehe Narciso jeē cácandíje maá Jítoho yō.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Te suni cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Trifena jiín Trifosa, ñahan cásájniñu sɨquɨ̄ jnúhun máá Jítoho yō. Te suni sándeyɨ́ ni Pérsida, hermana jeē maní yō jiín, chi suni ni sájniñu ndasɨ́ ña sɨquɨ̄ jnúhun Jitoho yō.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Te cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Rufo, tēe cájejnúhún ñáyuu jeē vāha cándíje de máá Jítoho yō. Te suni súcuan cahān rō jiín náná de, te máá ña suni ni jito ña ruhū nájnūhun jeē naná rī cúu ña.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Te cahān rō jeē sándeyɨ́ ni Asíncrito jiín Flegonte jiín Hermas jiín Patrobas jiín Hermes jiín táca hermano jeē cáyūcu jíín de.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Te suni súcuan Filólogo jiín Julia jiín Nereo jiín cuáha de, jiín Olimpas jiín ndɨhɨ hermano cácandíje cáyūcu jíín de jíjnáhan de.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Te jeē cahán tāca ró jiín jnáhan ró, te yɨ́ñúhún techūhu ró ndaha i. Te tāca grupo ñayuu cácandíje nuū Cristo, cáhán i jeē na sándeyɨ́ ni rō.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Te cáhán ndahú rí jiín ró, hermano jijnáhan ró, jéē cóto ró máá ró nuū ñáyuu cútucu ni te ndúcú stɨ́vɨ jnáhan jíín jnúhun tu quíjnáhan jíín jéē ní cacutūhva ró. Te cujiyo ró núū i jíjnáhan i.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Chi ñayuu súcuan, tu jéjníñu i nuū Jítoho yō Jesucristo, chi máni ndɨ́hvɨ́ ni i sɨquɨ̄ jeē cáji i. Te yōhyo ndúxí i jíín jnúhun cácahān i, te súcuan stáhú i ñayuu jeē tu jíní vāha.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Te máá ró jijnáhan ró, chi je cájini ndɨhɨ ñayuu ndese vāha cájetáhú ró nuū yā, te jeē yúcuan cúsɨɨ̄ ni rī. Te cúní rī jeē cóo listo vāha ró sáha ró jniñu váha, te ma sáha ró jniñu néé.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Te máá Yaā Dios jeē jéhe jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni, yachī sáha ya jeē cúndeyɨ́ ró sɨquɨ̄ jexeén jeē cúu Satanás. Te ñúhun ni rī jeē Jítoho yō Jesucristo na sáha ya jeē váha róhó jíjnáhan ró.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró, áchí Timoteo, tēe chíndéé ñáhán jíín rí sɨquɨ̄ jnúhun ya. Te suni súcuan cácahān jnáhan ñuu rī Lucio jiín Jasón jiín Sosípater.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Te ruhū jeē naní Tercio, jeē tée ri carta yáha jéē cahán Pablo, suni cáhán rī jeē sándeyɨ́ ni rō jeē cácandíje ró Jítoho yō.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Te Gayo, tēe ni jēhe núu vehe ndéé rúhū Pablo, cáhán de jeē sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró. Te suni jéhe núu de vehe nuū tāca ñáyuu cácandíje. Te suni súcuan cáhán Erasto, tēe cúu tesorero ñuu yáha, te suni súcuan cáhán hermano Cuarto.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō Jesucristo, na sáha ya jeē váha róhó jíjnáhan ró. Amén.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Te vijna na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios. Chi máá yá cuu sáha jeē cuɨ́ñɨ nīhin ga rō jijnáhan ró jíín jnúhun jnáma ya rohó jeē nácani ri, jiín jnúhun Jesucristo jeē steén rī. Chi súcuan ni steén Yaā Dios jnūhun sāhi yá, jeē ní yɨsāhi nɨ́ɨ́ cáni nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Te vijna te je ni nane cájí. Chi jíín tútu iī jeē ní catee tēe ni canacani jnūhun ya, ni jitē núu jnūhun sāhi yáha nuū ñáyuu tācá nación, návāha candíje i te cuatáhú i. Chi Yaā Dios jeē técu nɨɨ́ cáni, súcuan ni ndacu ya jniñu.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Te nɨ́ɨ́ cáni na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios sɨquɨ̄ jníñu ní sáha ya jeē jiín Jesucristo. Chi máá ɨɨn‑ni ya iyó te yōhyo ndíchí yá. Súcuan na cóo. Amén.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.