Romanos 14
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB
1 Cuatáhú ró ñayuu jeē ná tu ije jíín jnúhun ya, te ma tejnáhan ró jíín i sɨquɨ̄ tāca jnúhun jeē sɨ́ɨn jéni ni i jíín máá ró.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Chi íyó ñáyuu jeē jéni ni i jeē cúu caji i ndɨnuū‑ni. Te íyó ñáyuu jeē ná tu ije jíín jnúhun ya, te cájeni ni i jeē tú vāha caji i cūñu, chi jeē ní casocō ñayuu nuū ídolo cúu.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Te róhó tée jeē yéji ndɨnuū‑ni, ma cahán rō coto ró tée jeē tu yéji ndɨnuū. Te róhó tée jeē tu yéji ndɨnuū, ma cahán rō coto ró tée jeē yéji ndɨnuū. Chi Yaā Dios ni jetáhú yá tēe ún.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Te róhó, ¿ndé ɨɨn cúu ró jéē cahán neé ró jíto ró mozo Yaā Dios? Chi núu vāha chí néé sáha de, te máá yá cúu jeē sándaā jiín de, nasūu máá ró. Te tuú chi cuɨñɨ vāha de, chi mozo maá Jítoho yō cúu de, te cuu sáha ya jeē ma stɨ́vɨ de.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Te suni íyó ñayuu jeē jéni ni jeē ií gā ɨɨn quɨvɨ̄ vēsú ɨnga quɨvɨ̄. Te ɨnga ñayuu chi jéni ni i jeē ɨnuú‑ni cúu tāca quɨ́vɨ̄. Te tācá i na cúndaā vāha ni maá i sɨquɨ̄ jeē jéni ni i.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Chi tēe jeē née iī quɨvɨ̄, chíñúhún de máá Jítoho yō jeē sáha de súcuan. Te tēe jeē tu née iī quɨvɨ̄, suni chíñúhún de Jitoho yō jeē sáha de súcuan. Te tēe jeē yéji ndɨnuū‑ni, chíñúhún de máá Jítoho yō jeē sáha de súcuan, chi nácuatáhú de nuū Yaā Dios. Te tēe jeē tu yéji ndɨnuū, suni chíñúhún de Jitoho yō jeē sáha de súcuan, te suni nácuatáhú de nuū yā.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Chi ni ɨɨn yó tu técu yō jeē váha máá‑ni yó, te ni ɨɨn yó tu jíhí yō jeē cuní maá yó.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Chi núu técu yō, te técu yō jeē cuajníñu yó núū maá Jítoho yō. Te núu cuu yō, te suni cuu yō sɨquɨ̄ jeē cuní maá Jítoho yō. Núu súcuan te núu jeē cótecu yō chí jéē cuu yō, te yɨ́hɨ yó ndaha Jítoho yō.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Chi ni jihī Cristo te ni natecu yā, návāha cuu ya Jitoho nuū ñáyuu ni jíhī jiín ñáyuu técu.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Te róhó, ¿naun jéni néé ni rō jíto ró jnáhan ró núu súcuan? ¿Te naun cújéē ni rō jíto ró de? Chi tāca yó cuɨñɨ yó yuhu mesa Cristo jeē sándaā yā jniñu yó.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Chi suhva yósó núū tútu iī:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Núu súcuan te ná ɨɨn ná ɨɨn yó nacuāha yo cuenta nuū Yaā Dios ndese jniñu ni casáha yó.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Te jeē yúcuan ma cahán neé gá yō coto yó jnáhan yó. Chi sa tee ni rō jeē ma sáha ró ni ɨɨn jniñu jeē sáha jeē stɨ́vɨ jnáhan ró te quɨ̄vɨ i cuēchi.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Te jíní rī jeē ni ɨɨn jeē ni sáha Yaā Dios, tu stɨ́vɨ ánuá yō. Chi súcuan ni cucáhnu vāha ni rī sɨquɨ̄ jeē candíje ri Jitoho yō Jesús. Te núu ɨɨn ñayuu jéni ni i jeē iyó jéē stɨ́vɨ ánuá i, yūcuán na te súcuan sáha un jíín máá i.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Te núu jnáhan ró tu cúvāha ni de jeē yéji rō cūñu ni casocō ñayuu nuū ídolo, chi jéni ni de jeē stɨ́vɨ un ánuá rō, núu súcuan te tu cúndáhú ni rō de jeē sáha ró súcuan. Coto má snáā rō anuá jnáhan ró sɨ́quɨ̄ jeē yéji rō ɨɨn jeē jéni ni de jeē cuēchi cúu. Chi suni jehē maá de ni jihī Cristo.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ma sáha ró jniñu jeē cahán i sɨquɨ̄, vēsú jiní maá ró jeē iyó váha.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Chi jeē ndácu Yaā Dios jniñu nuū yō, nasūu sɨ́quɨ̄ ndese caji yō coho yó cúu, chi sa suhva sɨquɨ̄ jeē na sáha yó jniñu ndaā, te coyūcu mánī yō jiín jnáhan yó, te cusɨɨ̄ ni yō sáha Espíritu Santo.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Te ñayuu jeē súcuan jéjníñu nuū Cristo, chi cúsɨɨ̄ ni Yaā Dios jiín i, te suni cájejnúhún ñáyuu i.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Núu súcuan te na cóndɨhvɨ̄ ni yō coyūcu mánī yō, návāha jíín yúcuan chindéé ñájnáhan yó ije yó jíín jnúhun ya.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Te ma cuáha ró jnúhun jeē ndeyu yéji rō snáā jniñu ni sáha Yaā Dios jiín jnáhan ró. Chi íyó ndoo ndije ndɨhɨ jeē yéji yō, te vēsú súcuan te tú vāha jeē yéji rō ndeyu jeē sáha jíín jnáhan ró jéē caji de jeē jéni ni de jeē cuēchi cúu.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Vāha ga ma cáji rō cūñu, ni ma cóho ró vino, te ni ɨɨn ma sáha ró jéē stɨ́vɨ ánuá jnáhan ró, te quɨ̄vɨ de cuēchi, te caca yátá de nuū jnúhun cándíje de.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Te núu cándíje ró jéē tú na vé sáha jeē yéji rō, te súcuan na cándíje máá‑ni ró núū Yaā Dios. Te nacā ndetū tēe jeē tu sáha jíín ánuá de jeē cuēchi cúu núu caji de coho de.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Te tēe yéji ɨɨn jeē jéni ni de sanaa te stɨ́vɨ ánuá de, núu súcuan te sáha de cuēchi, chi tu cándíje de jeē iyó váha jeē yéji de. Chi tāca jéē sáha yó, núu tu cándíje yó jéē iyó váha, te cuēchi cúu.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.