Romanos 13
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Tāca ñáyuu na cuátáhú i nuū tohō cándiso jníñu ñuu. Chi ma cóo tēe cándiso jníñu te núu tu ní sáha máá Yaā Dios. Te tēe cándiso jníñu chi Yaā Dios ni tee jniñu sɨquɨ̄ de.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Te ñayuu jeē tu jétáhú núū tēe cándiso jníñu, núu súcuan te cúnīhni ni i nuū jeē ní jeni Yaā Dios. Te ñayuu jeē cúnīhni ni, chi cuēchi sáha i, te nihīn i castigo.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Chi tāca tée ndíso jníñu, nasūu jéē ndíso jníñu de jeē yūhú ñáyuu casáha jniñu váha, chi sa jeē yūhú ñáyuu casáha jniñu néé. Te núu cúní rō jeē ma cúxeēn tēe cándiso jníñu nuū rō, na sáha ró jniñu váha núu súcuan. Yūcuán na te cuajnúhún de róhó.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Chi jéjníñu Yaā Dios de jíjnáhan de, návāha coyūcu váha ró jíjnáhan ró. Te núu sáha ró jniñu néé, te sa yūhu ró, chi nasūu cáha‑ni cúu jeē cándiso jníñu de stóho de ñayuu. Chi jéjníñu Yaā Dios de, návāha cuāha de castigo ñayuu casáha jniñu néé.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jeē yúcuan cánuú jéē cuatáhú ró núū tēe cándiso jníñu, te nasūu máni jeē ma níhín rō castigo, chi suni jeē tú na cuēchi coo ánuá rō.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Te jeē yúcuan cúu jeē suni cájēhe ró xúhun núū tēe cándiso jníñu cuu jniñu ñuu. Chi jéjníñu Yaā Dios de, te máni jniñu yúcuan cásáha de.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Te chunaa rō ndɨhɨ jeē cátaū rō nuū tāca ñáyuu. Cuāha ró xúhun ñuu nuū tée stútú xúhun ñuu, te cuāha ró xúhun renta nuū tée stútú renta. Te na cóo respeto rō nuū ñáyuu cánuú coo respeto rō. Te na cóo yɨ́ñúhún ró nuū ñáyuu cánuú coo yɨ́ñúhún ró.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Ma cótaū rō nuū ní ɨɨn. Te íyó ɨɨn jeē taú rō jeē ma tahndé cuɨtɨ, suu jeē ni cáhān Yaā Dios jeē cundáhú ni rō jnáhan ró. Chi ñayuu cundáhú ni jnáhan, je ni squícu i ndɨhɨ jeē ndácu ley yā.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Chi súcuan ndácu ley jniñu: Ma cosɨ́quɨ́ ndéē rō jnáhan ró, ma cáhni rō ndɨ̄yɨ, ma sacuíhná ró, ma sajnúhún ró, ma ndíyo ni rō jeē névāha jnáhan ró. Te tāca jnúhun yáha jíín táca gá jniñu ndácu ley, ndɨhɨ‑ni yɨ́hɨ chīji jnūhun yáha: Cundáhú ni rō jnáhan ró nájnūhun cúndáhú ni rō maá ró, áchí tutu.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Te núu cúndáhú ni yō jnáhan yó, te tu sáha yó ni ɨɨn jeē tu íyó váha nuū i. Núu súcuan te jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, yūcuan cúu jeē squícu yó nɨ́ɨ́ ley yā.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Súcuan sáha ró jíjnáhan ró, chi sáha ró cuenta jeē cuácuyajni quɨvɨ̄ ndíji ya. Te ma cóo ga rō nájnūhun ñayuu quixí, jeē cúhuun ni rō. Chi vijna je ni cuyajni ga quɨvɨ̄ jnáma ya yohó vēsú quɨvɨ̄ ní candíje yó jnúhun ya.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Chi nájnūhun je yajni yāha jecuáā, te cuacundijin quɨvɨ̄ jnáma ya yohó. Núu súcuan te na stóo yó jniñu jeē ni sáha yó núū néē, te na cúcutú yó jíín táca jniñu ndaā jeē caca yó jiín luz yā.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Na cáca yɨ́ñúhún yó nájnūhun cánuú caca yó jíín luz yā. Ma nájīni ró, ma sáha ró táca vico néé, ma cáca jnéní ró, ma sáha ró jniñu néé, ma cuajnáhan ró, ma cucuésún ni rō.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Chi sa suhva cuɨñɨ cutú ró jíín fuerza maá Jítoho yō Jesucristo, jeē ma cuáha ga rō jnūhun sáha ró jniñu cúní modo neé máá ró.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.