Romanos 13
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Tāca ñáyuu na cuátáhú i nuū tohō cándiso jníñu ñuu. Chi ma cóo tēe cándiso jníñu te núu tu ní sáha máá Yaā Dios. Te tēe cándiso jníñu chi Yaā Dios ni tee jniñu sɨquɨ̄ de.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Te ñayuu jeē tu jétáhú núū tēe cándiso jníñu, núu súcuan te cúnīhni ni i nuū jeē ní jeni Yaā Dios. Te ñayuu jeē cúnīhni ni, chi cuēchi sáha i, te nihīn i castigo.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Chi tāca tée ndíso jníñu, nasūu jéē ndíso jníñu de jeē yūhú ñáyuu casáha jniñu váha, chi sa jeē yūhú ñáyuu casáha jniñu néé. Te núu cúní rō jeē ma cúxeēn tēe cándiso jníñu nuū rō, na sáha ró jniñu váha núu súcuan. Yūcuán na te cuajnúhún de róhó.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Chi jéjníñu Yaā Dios de jíjnáhan de, návāha coyūcu váha ró jíjnáhan ró. Te núu sáha ró jniñu néé, te sa yūhu ró, chi nasūu cáha‑ni cúu jeē cándiso jníñu de stóho de ñayuu. Chi jéjníñu Yaā Dios de, návāha cuāha de castigo ñayuu casáha jniñu néé.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Jeē yúcuan cánuú jéē cuatáhú ró núū tēe cándiso jníñu, te nasūu máni jeē ma níhín rō castigo, chi suni jeē tú na cuēchi coo ánuá rō.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Te jeē yúcuan cúu jeē suni cájēhe ró xúhun núū tēe cándiso jníñu cuu jniñu ñuu. Chi jéjníñu Yaā Dios de, te máni jniñu yúcuan cásáha de.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Te chunaa rō ndɨhɨ jeē cátaū rō nuū tāca ñáyuu. Cuāha ró xúhun ñuu nuū tée stútú xúhun ñuu, te cuāha ró xúhun renta nuū tée stútú renta. Te na cóo respeto rō nuū ñáyuu cánuú coo respeto rō. Te na cóo yɨ́ñúhún ró nuū ñáyuu cánuú coo yɨ́ñúhún ró.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ma cótaū rō nuū ní ɨɨn. Te íyó ɨɨn jeē taú rō jeē ma tahndé cuɨtɨ, suu jeē ni cáhān Yaā Dios jeē cundáhú ni rō jnáhan ró. Chi ñayuu cundáhú ni jnáhan, je ni squícu i ndɨhɨ jeē ndácu ley yā.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Chi súcuan ndácu ley jniñu: Ma cosɨ́quɨ́ ndéē rō jnáhan ró, ma cáhni rō ndɨ̄yɨ, ma sacuíhná ró, ma sajnúhún ró, ma ndíyo ni rō jeē névāha jnáhan ró. Te tāca jnúhun yáha jíín táca gá jniñu ndácu ley, ndɨhɨ‑ni yɨ́hɨ chīji jnūhun yáha: Cundáhú ni rō jnáhan ró nájnūhun cúndáhú ni rō maá ró, áchí tutu.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Te núu cúndáhú ni yō jnáhan yó, te tu sáha yó ni ɨɨn jeē tu íyó váha nuū i. Núu súcuan te jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, yūcuan cúu jeē squícu yó nɨ́ɨ́ ley yā.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Súcuan sáha ró jíjnáhan ró, chi sáha ró cuenta jeē cuácuyajni quɨvɨ̄ ndíji ya. Te ma cóo ga rō nájnūhun ñayuu quixí, jeē cúhuun ni rō. Chi vijna je ni cuyajni ga quɨvɨ̄ jnáma ya yohó vēsú quɨvɨ̄ ní candíje yó jnúhun ya.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Chi nájnūhun je yajni yāha jecuáā, te cuacundijin quɨvɨ̄ jnáma ya yohó. Núu súcuan te na stóo yó jniñu jeē ni sáha yó núū néē, te na cúcutú yó jíín táca jniñu ndaā jeē caca yó jiín luz yā.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Na cáca yɨ́ñúhún yó nájnūhun cánuú caca yó jíín luz yā. Ma nájīni ró, ma sáha ró táca vico néé, ma cáca jnéní ró, ma sáha ró jniñu néé, ma cuajnáhan ró, ma cucuésún ni rō.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Chi sa suhva cuɨñɨ cutú ró jíín fuerza maá Jítoho yō Jesucristo, jeē ma cuáha ga rō jnūhun sáha ró jniñu cúní modo neé máá ró.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.