Hebreus 8

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Núu súcuan te jnūhun cánuú gá jeē jé ni cahān rī cúu yāhá: Névāha yó ɨɨn sutū cujéhnu nájnūhun ni cahān rī, te ndéé yá lado váha mesa nuū ndácu jniñu máá Yaā cujéhnu nde andɨvɨ́.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Te vijna te cúu ya sutū nde andɨvɨ́, jeē cúu ndije lugar iī jeē ni sáha máá Jítoho yō Yaā Dios, nasūu ñáyuu. Chi tu cáa nájnūhun vehe iī jenahán jeē ní casáha ñayuu.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Te tāca sútū cujéhnu ni jeconaā de jeē socó de ndajníñu jíín quɨtɨ nuū Yaā Dios. Núu súcuan te Jesucristo suni ni jini ñúhún jeē socó yā jeē cúu ya sutū.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Te núu ní íyo ga yā ini ñayɨ̄vɨ́, te ni ma quijnáhan jeē cúu ya sutū jiín táca gá sutū, chi níní cásocō gā de quɨtɨ nájnūhun cáhán ley Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Te jniñu cásáha de, tu quíjnáhan jíín jéē iyó andɨvɨ́. Chi cúu ɨɨn muestra‑ni jeē steén sɨquɨ̄ andɨvɨ́. Te cúu nájnūhun jeē ni cáhān Yaā Dios jiín Moisés quɨvɨ̄ ní quejéé de sáha de vehe iī jenahán: Coto vāha ró jéē sáha ró táca ndajníñu nájnūhun jíto jeē ni stéén rī nuū rō nde xinī yúcu, áchí Yaā Dios jiín de.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Te vijna te sáha Cristo jniñu jéhnu ndasɨ́ gá vēsú jeē casáha tāca sútū ún, chi ndíso jníñu ya sɨquɨ̄ contrato jeé jéē yóhyo vāha ga, chi ndíso jnūhun jéhnu ga jeē ni jéjnūhun Yaā Dios.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Chi contrato ley xīhna ñúhún, núu jeē ni sáha jeē quée vāha jniñu núú, te tuá cánuú jéē cóo contrato uū.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Chi ñayuu jenahán un jéē tu ní cáquendōo ndaā, suhva ni cahān Yaā Dios jiín i, áchí tutu:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Te ma cóo nájnūhun contrato jeē ni sáha ri jiín jíí i jenahán,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Núu súcuan te suhva coo contrato jeē nasáha ri jiín ñáyuu Israel,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Te tuá jíni ñúhún stéén i nuū jnáhan i nuū ñáni i,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Chi cone cáhnu ni rī nuū i jeē ní casáha i jniñu néé,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Te jeē ni cáhān yā jeē cuáha ya ɨɨn contrato jeé cúu jeē ní cachi yā jeē tuá cuajníñu contrato xīhna ñúhún. Te ɨɨn jeē ní cutúhú jéē tuá jejníñu, chi jíní yō jeē je yajni naa.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.