Hebreus 8

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Núu súcuan te jnūhun cánuú gá jeē jé ni cahān rī cúu yāhá: Névāha yó ɨɨn sutū cujéhnu nájnūhun ni cahān rī, te ndéé yá lado váha mesa nuū ndácu jniñu máá Yaā cujéhnu nde andɨvɨ́.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Te vijna te cúu ya sutū nde andɨvɨ́, jeē cúu ndije lugar iī jeē ni sáha máá Jítoho yō Yaā Dios, nasūu ñáyuu. Chi tu cáa nájnūhun vehe iī jenahán jeē ní casáha ñayuu.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Te tāca sútū cujéhnu ni jeconaā de jeē socó de ndajníñu jíín quɨtɨ nuū Yaā Dios. Núu súcuan te Jesucristo suni ni jini ñúhún jeē socó yā jeē cúu ya sutū.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Te núu ní íyo ga yā ini ñayɨ̄vɨ́, te ni ma quijnáhan jeē cúu ya sutū jiín táca gá sutū, chi níní cásocō gā de quɨtɨ nájnūhun cáhán ley Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Te jniñu cásáha de, tu quíjnáhan jíín jéē iyó andɨvɨ́. Chi cúu ɨɨn muestra‑ni jeē steén sɨquɨ̄ andɨvɨ́. Te cúu nájnūhun jeē ni cáhān Yaā Dios jiín Moisés quɨvɨ̄ ní quejéé de sáha de vehe iī jenahán: Coto vāha ró jéē sáha ró táca ndajníñu nájnūhun jíto jeē ni stéén rī nuū rō nde xinī yúcu, áchí Yaā Dios jiín de.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Te vijna te sáha Cristo jniñu jéhnu ndasɨ́ gá vēsú jeē casáha tāca sútū ún, chi ndíso jníñu ya sɨquɨ̄ contrato jeé jéē yóhyo vāha ga, chi ndíso jnūhun jéhnu ga jeē ni jéjnūhun Yaā Dios.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Chi contrato ley xīhna ñúhún, núu jeē ni sáha jeē quée vāha jniñu núú, te tuá cánuú jéē cóo contrato uū.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Chi ñayuu jenahán un jéē tu ní cáquendōo ndaā, suhva ni cahān Yaā Dios jiín i, áchí tutu:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Te ma cóo nájnūhun contrato jeē ni sáha ri jiín jíí i jenahán,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Núu súcuan te suhva coo contrato jeē nasáha ri jiín ñáyuu Israel,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Te tuá jíni ñúhún stéén i nuū jnáhan i nuū ñáni i,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Chi cone cáhnu ni rī nuū i jeē ní casáha i jniñu néé,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Te jeē ni cáhān yā jeē cuáha ya ɨɨn contrato jeé cúu jeē ní cachi yā jeē tuá cuajníñu contrato xīhna ñúhún. Te ɨɨn jeē ní cutúhú jéē tuá jejníñu, chi jíní yō jeē je yajni naa.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.