Hebreus 7
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Te máá Melquisedec ni cuu de rey ñuu Salem, te ni cuu de sutū nuū Yaā Dios, Yaā cujéhnu téyɨ́. Te ni jejnahan de Abraham ná ni nandicó Abraham jeē ní cundeyɨ́ de ni cajejnáhan de jíín táca rey. Te ni jicān tahú de jehē Abraham.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Te tāca úxī ndajníñu jeē ní quende Abraham nuū tāca rey un, ni jēhe de ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ un núū Melquisedec. Te sɨ́hvɨ́ Melquisedec cuní cahān: rey jeē sáha jniñu ndaā. Te suni nání de rey Salem, te jnūhun Salem cuní cahān: jeē iyó ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni. Te jeē yúcuan suni nání de: rey jeē sáha jeē iyó ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni ñayuu.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Te tu cáhán tutu jnūhun tátá de ni náná de ni tāca jíí de. Ni tu cáhán núu ni cacu de, ni núu ni jihī de. Chi cúu de nájnūhun Jesús, Sēhe Yaā Dios, chi nɨ́ɨ́ cáni cúu de sutū.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Te condēhe jíjnáhan ró náa jéhnu ni cuu Melquisedec, chi jíí jéhnu yó Abraham ni jēhe de ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca jéē uxí nuū de sɨquɨ̄ tāca jéē ní quende de nuū rey un.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Te jíní yō jeē tāca úxī ndajníñu ni canihīn ñayuu, ni cajēhe i ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ un ní caquihin tēe cácuu sutū yucūn Leví, nájnūhun cáhán ley Moisés. Te ni caquihin de nuū ñáyuu cácuu jnáhan de, chi ɨɨn‑ni yucūn Abraham cácuu de jíín i.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Te Melquisedec nasūu yúcūn Leví cúu de, te vēsú súcuan te ni quihin de ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca jéē uxí nuū Abraham. Te suni ni jicān tahú de jehē Abraham, vēsú cúu Abraham tēe jeē ni jéjnūhun ya nuū.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Te jíní vāha yó jéē tée cújéhnu ga cúu jeē jicán tahú jehē tēe núu ga.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Te ñayɨ̄vɨ yáha chi tāca sútū cáquihin de ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca jéē uxí nuū ñáyuu, vēsú cácuu te tēe cájihī. Te Melquisedec suni ni quihin de, te máá de chi cáhán tutu iī jeē técu de.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Te suni cuu cahān yō jeē Leví, tēe jeē ní quihin ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca jéē uxí nuū ñáyuu, suni nájnūhun nuū maá de ni quihin Melquisedec ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca jéē uxí. Chi jeē ni jéhe Abraham nuū Melquisedec, suu cúu nájnūhun jeē suni ni jēhe de jeē sɨquɨ́ Leví jiín ndɨhɨ ga yucūn de jeē quíji.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 Chi yucūn Abraham cúu Leví, te vēsú ná tu cacu de quɨvɨ̄ jeē ni jéjnahan Melquisedec Abraham, te nájnūhun jeē ni jéhe máá de cúu jeē ni jéhe Abraham.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Te yucūn Leví ni cane sutū Aarón jiín táca gá sutū ní quijicoo. Te ni castéén de ley yā nuū ñáyuu Israel jenahán. Te núu ní cúu sáha de jeē quendōo ndaā ñayuu jiín ley un núú, te tuá cánuú jeē núcuɨñɨ̄ ɨnga clase sutū lugar Aarón jíín yúcūn de. Te ɨnga clase sutū cúu Cristo jeē cúu ya nájnūhun sutū Melquisedec.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Te núu nucuɨñɨ̄ ɨnga clase sutū, te suni cánuú sáma ley sɨquɨ̄ yucūn de.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Núu súcuan te ni sāma ley un, chi cáhán tutu iī jeē Jítoho yō Jesús cúu ɨnga clase sutū ún, te ni cacu ya chīji ɨnga yucūn. Te yucūn ní quiji ya ún, tú ni ɨɨn ní cúu sutū.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Chi jíní vāha yó jéē chíji yucūn Judá ni cacu Jitoho yō. Te yucūn ún chi tu ní cáhán cuɨtɨ Moisés jeē cánecoo sutū.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Te cájí cúu jeē ní nucuɨñɨ̄ Cristo jeē cúu ya ɨnga clase sutū nájnūhun sutū Melquisedec.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Te tu cúu ya sutū jeē ní cacu chīji yucūn Leví nájnūhun cáhán ley jenahán. Chi cúu ya sutū sɨquɨ̄ jeē ndíso ya poder cotecu yā nɨɨ́ cáni te ma cúū cuɨtɨ yā.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Chi súcuan ni cahān Yaā Dios jnūhun ya:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Núu súcuan te jniñu jeē ní ndacu ley jenahán sɨquɨ̄ sutū, chi ni naa vijna, chi tu ní níhín jníñu quendōo nɨ́ɨ́ cáni.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Chi ley Moisés tu ní sáha jeē quéndōo ndaā ñayuu. Te ni nihīn yō ɨɨn jnūhun vāha ga jeē ñúhun ni yō jeē ndáhva Cristo cuēchi yó, te súcuan ni cuyajni yó núū Yaā Dios.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Te jíín jéē ni cáhān teyɨ́ Yaā Dios te cúu Jesús sutū.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Chi tāca gá tēe ún, nasūu jíín jnúhun jeē ni cáhān teyɨ́ yá ní cúu de sutū. Te Jesús chi ni cahān teyɨ́ Yaā Dios jeē cuu ya sutū, chi súcuan cáhán tutu:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Núu súcuan te jíín Jesús ni cucutú ɨɨn contrato vāha ga vēsú ley jenahán.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Te tāca gá sutū ún, chi ni īyo cuehē de, chi sɨquɨ̄ jeē cájihī de te tu ní cúu cuɨñɨ de nɨ́ɨ́ cáni.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Te Jesús chi cúu ya sutū jeē cuɨñɨ nɨ́ɨ́ cáni, chi técu yā nɨɨ́ cáni.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Jeē yúcuan ndíso jníñu ya jnama ya ñayuu quíjicoo nuū Yaā Dios, cotecu i nɨ́ɨ́ cáni. Chi nɨ́ɨ́ cáni técu yā te cáhán yā jehē i jíín Yaā Dios.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Núu súcuan te vāha ndasɨ́ sutū cujéhnu cúu Jesús, jeē nájnūhun jíni ñúhún yó. Chi sutū iī cúu ya, te tú na cuēchi ya, te íyó ndoo ya, te tu cúu ya jnáhan ñayuu casáha cuēchi, te cújéhnu téyɨ́ yá nde nuū sucún gá andɨvɨ́.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Te máá yá tu jíni ñúhún sáha ya nájnūhun ni casáha sutū cácujéhnu jenahán, jeē ndɨquɨvɨ̄ ni casocō de quɨtɨ sɨquɨ̄ cuēchi máá de xīhna gā, te sáá te sɨquɨ̄ cuēchi ñayuu. Chi ɨɨn jínu‑ni ni socō yā maá yá jehē yō, te ni cuu‑ni.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Chi ni jeni ley Moisés tāca sútū cujéhnu jeē tú na fuerza squícu vāha. Yūcuán na te cuéé gá te ni cahān teyɨ́ Yaā Dios. Te jíín jéē ni cáhān teyɨ́ yá, te ni jeni ya Sēhe ya jeē cúu ya sutū cujéhnu, te sutū ndaā sutū vāha cúu ya nɨɨ́ cáni.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.