Hebreus 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi tāca sútū jeē ní cujéhnu jenahán, ni nacāji Yaā Dios de mēhñu ñáyuu, te ni jeni ya de jeē cuɨ́ñɨ de nuū yā jehē ñayuu, te socō de ndajníñu jíín quɨtɨ nuū yā jeē sɨquɨ́ cuēchi i.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Te cuu cahān vītá de jíín ñáyuu tu jécūhun ni jiín ñáyuu castɨ́vɨ, chi máá de suni tú na fuerza ini de squícu vāha de.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Jeē yúcuan cúu jeē suni cánuú sócō de quɨtɨ nuū yā jeē sɨquɨ́ cuēchi máá de, nasūu máá‑ni jeē sɨquɨ́ cuēchi ñayuu.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Te ni ɨɨn tēe tu cúu sájéhnu de máá de jeē cuu de sutū cujéhnu, chi sa máá Yaā Dios cúu jeē nácāji ya de, nájnūhun ni nacāji ya Aarón nde jenahán.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Te suni súcuan Cristo, tu ní sájéhnu ya maá yá jeē cuu ya sutū cujéhnu, chi sa Yaā Dios ni sáha, chi ni cahān yā jnūhun yáha:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Te suni cáhán tucu ya nuū tútu iī:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Te Cristo, ná ni condee ya ñayɨ̄vɨ́, te ni jicān tahú yā, te nde ni ndahyū yā te ni ndahyū cohó yá. Te ni cahān ndahú yá jiín Yaā Dios, Yaā jeē cúu jnama ya jeē ma cúū yā nuú. Te sɨquɨ̄ jeē yɨñúhún ní chiñúhún yá Yaā Dios, te ni chindéé ñájnáhan Yaā Dios jiín yá nuū jnūndóho ún.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Chi vēsú Sēhe Yaā Dios cúu ya, te ni jendetū yā ni ndoho ya ini ñayɨ̄vɨ́, te súcuan ni jini yā ndese cúu jnūhun jéndetū.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Te ná ni cuu ni squícu ndɨhɨ ya jeē ní jendetū yā, te ni cucutú jnúhun jeē jnáma ya tāca ñáyuu jéndetū nuū yā, te cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Chi ni jeni Yaā Dios yā jeē cúu ya sutū cujéhnu nájnūhun sutū Melquisedec.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Te íyó cuéhē jnūhun jeē castūhun rí sɨquɨ̄ tāca jéē yáha. Te yɨɨ́ cúu jeē jécūhun ni rō sáha ri, sɨquɨ̄ jeē tu cácuni rō chuhun ni rō.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Te je ni cunahán cácandíje ró, te jíni ñúhún jéē cúu ró tée stéén nuú. Te tuú chi sa cájini ñúhún tucu máá ró tēe stéén nuū rō tāca jnúhun Yaā Dios jeē tú yɨɨ́ cuɨtɨ. Chi sa ni canduu ró nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n jéē jíni ñúhún caxin i, chi ná tu ije i caji i jeē ndáva. Súcuan cácuu ró chi ná tu ije ró jíín jnúhun yɨɨ́ gá.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Chi núu máni máá nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n jéxin cácuu ró, núu súcuan te tu cúu jecūhun vāha ni rō jnūhun ndaā.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Te ñayuu jeē jé ni ije, chi cáyeji i jeē ndáva, cúu jeē ní cutūhva vāha i te je cúu nácāji i jeē váha jíín jéē neé.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.