Hebreus 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi tāca sútū jeē ní cujéhnu jenahán, ni nacāji Yaā Dios de mēhñu ñáyuu, te ni jeni ya de jeē cuɨ́ñɨ de nuū yā jehē ñayuu, te socō de ndajníñu jíín quɨtɨ nuū yā jeē sɨquɨ́ cuēchi i.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Te cuu cahān vītá de jíín ñáyuu tu jécūhun ni jiín ñáyuu castɨ́vɨ, chi máá de suni tú na fuerza ini de squícu vāha de.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Jeē yúcuan cúu jeē suni cánuú sócō de quɨtɨ nuū yā jeē sɨquɨ́ cuēchi máá de, nasūu máá‑ni jeē sɨquɨ́ cuēchi ñayuu.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Te ni ɨɨn tēe tu cúu sájéhnu de máá de jeē cuu de sutū cujéhnu, chi sa máá Yaā Dios cúu jeē nácāji ya de, nájnūhun ni nacāji ya Aarón nde jenahán.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Te suni súcuan Cristo, tu ní sájéhnu ya maá yá jeē cuu ya sutū cujéhnu, chi sa Yaā Dios ni sáha, chi ni cahān yā jnūhun yáha:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Te suni cáhán tucu ya nuū tútu iī:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Te Cristo, ná ni condee ya ñayɨ̄vɨ́, te ni jicān tahú yā, te nde ni ndahyū yā te ni ndahyū cohó yá. Te ni cahān ndahú yá jiín Yaā Dios, Yaā jeē cúu jnama ya jeē ma cúū yā nuú. Te sɨquɨ̄ jeē yɨñúhún ní chiñúhún yá Yaā Dios, te ni chindéé ñájnáhan Yaā Dios jiín yá nuū jnūndóho ún.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Chi vēsú Sēhe Yaā Dios cúu ya, te ni jendetū yā ni ndoho ya ini ñayɨ̄vɨ́, te súcuan ni jini yā ndese cúu jnūhun jéndetū.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Te ná ni cuu ni squícu ndɨhɨ ya jeē ní jendetū yā, te ni cucutú jnúhun jeē jnáma ya tāca ñáyuu jéndetū nuū yā, te cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Chi ni jeni Yaā Dios yā jeē cúu ya sutū cujéhnu nájnūhun sutū Melquisedec.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Te íyó cuéhē jnūhun jeē castūhun rí sɨquɨ̄ tāca jéē yáha. Te yɨɨ́ cúu jeē jécūhun ni rō sáha ri, sɨquɨ̄ jeē tu cácuni rō chuhun ni rō.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Te je ni cunahán cácandíje ró, te jíni ñúhún jéē cúu ró tée stéén nuú. Te tuú chi sa cájini ñúhún tucu máá ró tēe stéén nuū rō tāca jnúhun Yaā Dios jeē tú yɨɨ́ cuɨtɨ. Chi sa ni canduu ró nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n jéē jíni ñúhún caxin i, chi ná tu ije i caji i jeē ndáva. Súcuan cácuu ró chi ná tu ije ró jíín jnúhun yɨɨ́ gá.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Chi núu máni máá nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n jéxin cácuu ró, núu súcuan te tu cúu jecūhun vāha ni rō jnūhun ndaā.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Te ñayuu jeē jé ni ije, chi cáyeji i jeē ndáva, cúu jeē ní cutūhva vāha i te je cúu nácāji i jeē váha jíín jéē neé.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.