Hebreus 4
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Te níní íyó gá jnūhun jeē ni jéjnūhun ya jeē quɨ́vɨcoo ñayuu nuū ndetātú i sáha ya, te na cónso īyo yó jéē ma stɨ́vɨ yó, návāha tú coo jíín sava ró jéē ma nihín rō quɨ̄vɨ ró.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Chi suni máá yó ni cajini sōho yó jnúhun jeē jnáma ya yohó, nájnūhun ñayuu jenahán un. Te nuū maá i tu ní jéjníñu jnūhun ni cajini i ún, sɨquɨ̄ jeē tu ní cácandíje i.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Te yóhó jéē cácandíje, máá yó cúu jeē quɨ́vɨcoo yó núū ndetātu yó. Te sɨquɨ̄ ñáyuu tu cácandíje ni cahān yā suhva:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Chi súcuan yósó jnúhun nuū tútu iī sɨquɨ̄ quɨvɨ̄ uxá:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Te suni nuū tútu un yósó tucu:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Núu súcuan te sava ñayuu chi quɨ̄vɨcoo nahín i nuū ndetātú i. Te ñayuu jenahán jéē ní cajini jnūhun jeē jnáma ya i, tu ní quɨ́vɨcoo i sɨquɨ̄ jeē tu ní cájendetū i nuū yā.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Jeē yúcuan ní jeni tucu ya ɨnga quɨvɨ̄ jeē quɨ́vɨcoo ñayuu, te quɨvɨ̄ un cúu vijna. Chi ná ni yāha cuehē tiempo jeē ni cáhān yā jiín ñáyuu jenahán, te yósó núū tútu jeē ni sáha ya jeē suni ni cahān David suhva:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Te nde jenahán ní squɨ́vɨ Josué ñayuu Israel un ñuu nuū ndetātú i. Te tu ní cúu squɨ́vɨ de i nuū ndetātu ánuá i sáha ya. Chi núu súcuan te ma cahán gā Yaā Dios jiín táca ñáyuu jeē vijna cúu quɨvɨ̄ jeē quɨ́vɨcoo i nuū ndetātú i.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Núu súcuan te íyó túhva nahín ɨɨn nuū ndetātu ñáyuu Yaā Dios, nájnūhun ni ndetātu máá yá.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Chi ñayuu jeē quɨ́vɨcoo nuū ndétātú i jíín yá, chi ndétātú i jeē ní casájniñu i, nájnūhun ni ndetātú Yaā Dios nuū jníñu ni sáha máá yá.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Núu súcuan te na ndúcú ndéyɨ́ yó quɨ̄vɨ yó núū ndetātu yó un, te ma sáha ni ɨɨn yó cuéchi jeē ma cándíje yó, nájnūhun ni casáha i nde saá.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Chi jnūhun Yaā Dios ndíto técu te íyó poder. Chi cúu nájnūhun ɨɨn espada jeē xeén ndɨndúú lado, chi nástúu cájí ndese íyó jéē níjnūní yō jiín ánuá yō, nájnūhun sáha espada jeē jéhnde te nástúu nuū ñujnáhan yɨquɨ jíín meque. Te jnūhun ya nástúu ndɨhɨ ndese jéni ni yō jiín ndese cúní yō sáha yó.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Te tu íyó ni ɨɨn jeē yɨ́sāhí jeē tu jíní maá Yaā jeē náquihin cuenta, chi ndɨhɨ‑ni jíní vāha ya, te ndɨhɨ‑ni túu ndijin nuū yā.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Te cánevāha yó ɨɨn sutū cujéhnu ga, te je ni ndaa ya ni ndɨ̄vɨ ya nuū iyó Yaā Dios. Te Jesús Sēhe Yaā Dios cúu ya. Jeē yúcuan na cuɨ́ñɨ nīhin yó jíín jnúhun jeē ní candíje yó.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Chi névāha yó ɨɨn sutū cujéhnu jeē jíto ndáhú yóhó jeē tu fuerza yō squícu vāha yó. Chi nájnūhun ndóho yó jéē jíto ndee jexeén yohó, suni súcuan ni ndoho ya jeē ní jito ndee un yá, vēsú tú cuɨtɨ cuēchi ya.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Núu súcuan te ma yūhu yó, chi na quɨ́vɨ yó yuhu mesa yā, cúu jeē cacān tahú yō. Chi manī yā jiín yó, te cúndáhú ni yā yohó, te sɨquɨ̄ jeē váha ni yā te chíndéé ñáhán yá yohó táca jínu jeē jíni ñúhún yó.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.