Hebreus 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Núu súcuan te cánuú jéē váha ga chuhun ni yō tāca jnúhun ya jeē ní cajini yó, chi núu tuú te sanaa te scuíta yó.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Chi nde jenahán ní jejníñu ya ndajéhé yā ni cacastūhun jnúhun ya, te ni cajini ñayuu jeē iyó ndáā. Te ñayuu nīhni ni jiín ñáyuu tu ní cájendetū jnūhun ún, vetū‑ni ni canihīn i castigo.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Te núu súcuan ni cuu, te yóhó, ¿ndese cācu yó núu ma chúhun ni yō jnūhun cánuú gá jeē jnáma ya yohó? Chi xīhna gā maá Jítoho yō ni nacani ya jnūhun yáha, te sáá te tēe jeē ní cajini nahín ni canacani ndaā tucu máá de nuū yō.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Te Yaā Dios suni ni chindéé ñáhán yá de jeē ní canacani de jnūhun ya. Chi ni sáha ya jiín de jeē ní casáha de sɨ́ɨn sɨ́ɨn jniñu jéhnu jeē nahán náā ni yō jíto yó poder yā. Te suni ni jēhe ya Espíritu Santo yā nuū ɨ́ɨn ɨɨn yó, ndese ni nujnahan ni maá yá sáha yó.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Te Yaā Dios nasūu núū ndajéhé yā ni jéhe ya jnūhun jeē condiso jníñu sɨquɨ̄ ñayɨ̄vɨ jéē quíji, chi sa suhva nuū Séhe ya Cristo ni jēhe ya. Te sɨquɨ̄ ñayɨ̄vɨ́ un cúu jeē cahán rī yāhá.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Chi suhva yósó núū tútu jeē ni cáhān David jiín yá:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Chi jecu‑ni tiempo ni sáha ní jeē núu i nuū tācá ndajéhé ni.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Te ndɨhɨ jeē iyó chi sáha ní jéē cujéhnu i sɨquɨ̄.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Te jeē jiní yō vijna cúu Jesús, Yaā jeē ní nduu núu jecu‑ni tiempo nuū tācá ndajéhé yā. Chi ni ndoho ya jeē ni jíhī yā jehē yō, te jeē yúcuan ní ndujéhnu luu tucu ya, te ndɨhɨ cáhīyo yɨ́ñúhún núū yā. Chi jeē váha ni Yaā Dios jiín yó, jeē yúcuan ní jihī Jesús jehē yō.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Te ndɨhɨ jeē iyó chi cuenta Yaā Dios cúu, chi máá yá ni sáha. Te suni ndéca ya cuehē ndasɨ́ séhe ya jeē quihín i andɨvɨ́ núū luu cujéhnu i jíín yá. Te vāha níhín jníñu jeē ni jéhe ya jnūndóho nuū Jesús, chi jeē ní ndoho ya súcuan te cuu condeca vāha ya ñayuu ní jnama ya.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Chi Jesús jeē ni sándoo ya i te máá i jeē ní candundoo i, chi ɨɨn‑ni Tátá i jíín yá. Te jeē yúcuan tu cúcanu Jesús jeē cahán yā hermano yā jiín i, vēsú ndasɨ́ núu i.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Chi yósó núū tútu jeē ni cáhān yā jiín Tátá yā:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Te suni cáhán yā nájnūhun cácahān hermano yā:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Te nájnūhun cácacu ñayuu jeē cúu i yɨquɨ cúñu, suni súcuan ni cacu Jesús, návāha cuu yā jehē yō. Te súcuan ni snáā yā poder jexeén jeē squɨ́vɨ ñayuu nuū cuéchi te jíhí i.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Te ni cacu ya súcuan návāha cuu quenehen ya tāca ñáyuu chīji jnūhun jeē yuhú i cuu i. Chi nɨ́ɨ́ vida i ndóho i sáha ún.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Te jendaá tu ní quíji ya jeē chindéé ñáhán yá tācá ndajéhé yā, chi sa suhva jeē chindéé ñáhán yá ñayuu cácandíje jeē ní nduu yucūn Abraham.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Jeē yúcuan ní jini ñúhún nduu ɨnuú yá jiín táca hermano yā, návāha cuu ya sutū cujéhnu jeē squícu vāha ya tācá jniñu jehē i nuū Yaā Dios. Chi ni cundáhú ni yā i, te ni ndahva yā cuēchi i jeē ni sócō yā maá yá jehē i.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Chi suni máá yá ni ndoho ya jeē ní jito ndee jnūndóho ya, te jeē yúcuan cuu chindéé ñáhán yá ñayuu jeē jíto ndee jnūndóho i.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.