Hebreus 13

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma jécuɨñɨ̄ rō jijnáhan ró jéē cundáhú ni rō hermano rō cácandíje.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Conahán ró jeē cánuú cuáha núu ró vehe nuū ñáyuu cájica. Chi íyó jínu jeē súcuan ni cajēhe núu ñayuu vehe, te tu ní cájini i jeē nuū maá ndajéhé andɨvɨ́ ní cajēhe núu i vehe.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Te conahán ró chindéé ñáhán ró ñayuu cáhīin vecāa, chi sáha ró cuenta jeē nájnūhun cáhīin cáhnu ró jíín i vecāa. Te suni nacani ni rō jehē jnáhan ró jéē cándoho i sáha ñayuu, chi núu súcuan coo jíín máá ró te suni ndoho ró.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Coo yɨ́ñúhún ró sɨ́quɨ̄ jnúhun quíjnáhan ñayuu, te ma cosɨ́quɨ́ ndéē jnáhan ró. Chi máá Yaā Dios sándaā yā cuēchi ñayuu tɨjnɨ ni jiín ñáyuu casɨ́quɨ́ ndéē jnáhan.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Te ma ndíyo ni rō xūhún, chi na cóo sɨɨ̄ ni rō jiín jéē cánevāha ró. Chi máá yá ni cahān: Ma siaá cuɨtɨ rī rohó, ni ma stóo cuɨtɨ rī rohó, áchí yá.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Núu súcuan te ma ɨ́ɨn jeē cáni ni yō, chi cuu cahān yō:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Te na núcūhun ni rō tācá pastor rō, jeē ní castéén de jnūhun Yaā Dios nuū rō. Te sáha vāha ro cuenta ndese ni nihīn jníñu jeē ní casáha de, te na ndácu ró de jeē ní cacandíje de jeē sáha ya jehē de.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Te Jesucristo chi ɨɨn‑ni cáa ya ichi yátá jiín vijna jíín nɨ́ɨ́ cáni.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Núu súcuan te ma cuáha ró jnúhun candíje ró táca jnúhun jeē sɨ́ɨn cáhán jeē tu quíjnáhan jíín jnúhun máá yá. Chi íyó váha jeē na íje ánuá yō sáha jnūhun jeē váha ni yā jiín yó. Te tu jíni ñúhún yó jnūhun jeē tajnúní sɨquɨ̄ jeē yéji yō, chi tu níhín jníñu cuɨtɨ jiín ñáyuu cáhīin jíín.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Te máá yó chi cánevāha yó ɨɨn jeē ni sócō maá jéhē yō, cúu Cristo. Te tāca sútū jeē cásocō gā de modo jeē cahán ley jenahán, tú na vé nihín de nuū yā jeē ni sócō yā maá yá.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Te sutū cujéhnu ga, ná ni socō de nɨñɨ̄ tācá quɨtɨ ini cuarto iī gā jeē sɨquɨ́ cuéchi, te yɨquɨ cúñu tɨ̄ ni cajehmu de ichi yátá ñuu.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Te suni súcuan ni ndoho máá Jesús ichi yátá ñuu, návāha jíín nɨ́ñɨ̄ maá yá te sándoo ya ñayuu.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Núu súcuan te ma cóo ɨnuú gá ni yō jiín ñáyuu tu cácandíje, chi nájnūhun quihīn yō jiín yá ichi yátá ñuu, te na ndóho yó jíín yá jeē sácatā i.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Chi ñayɨ̄vɨ yáha tu íyó ñuu nuū coo yó nɨ́ɨ́ cáni, chi sa cánducú yó máá ñuu nuū cóyūcu yó quɨvɨ̄ quíji.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Núu súcuan te jeē jiín Jesucristo te níní na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, chi suu cúu nájnūhun ɨɨn jeē socó yō nuū yā, suu jeē nácuatáhú yó nuū yā.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Te ma náā ni rō sáha vāha ró núū jnáhan ró, te cuāha ró jéē cúmanī nuū i. Chi nájnūhun ɨɨn jeē cásocō rō nuū Yaā Dios cúu tāca jéē yáha, te cúsɨɨ̄ ni yā jiín.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Te cuandije ró núū tēe cácuu pastor rō, te cuandetū rō nuū de. Chi cándito de róhó jéē quéndōo vāha ánuá rō, chi cájini de jeē cánuú nacuāha de cuenta nuū yā. Te condɨhvɨ̄ ni rō sáha vāha ró, návāha cusɨɨ̄ ni de sɨquɨ̄ rō te ma cucuíhyá ni de sɨquɨ̄ rō. Chi núu tu súcuan te ma cóo jeē váha jíín ró.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Te cacān tahú rō jehē rī jijnáhan ri. Chi vāha íyó ni anuá rī jeē tú na cuēchi ri. Chi cácuni rī caca yɨ́ñúhún rí jiín táca jniñu.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Te suni cáhán ndahú rí jiín ró jeē cacán tahū ndasɨ́ ró jehē maá rí, návāha cuāha ya jnūhun jeē yachī gā cuajeē tucu ri nuū rō.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Te máá Yaā jeē jéhe jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni nuū yō, ni nastécu yā Jitoho yō Jesucristo mēhñu ndɨ́yɨ. Te Jesús cúu pastor cujéhnu jeē ndíto ñayuu cácuu nájnūhun lanchi ya. Chi jíín nɨ́ñɨ̄ yā ni sácutú yá contrato jeé yá jeē coo nɨ́ɨ́ cáni.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Te ñúhun ni rī jeē Yaā Dios na sáha ya jeē ije ni rō jijnáhan ró, návāha cuu sáha ró táca jniñu váha ndese nújnahan ni yā. Te ñúhun ni rī jeē jiín fuerza Jesucristo jeē ndeé yá ini yō, na sáha Yaā Dios jeē cuu yó ñáyuu cúsɨɨ̄ ni yā jiín. Te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya nɨɨ́ cáni. Amén.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Hermano jijnáhan ró, cáhán ndahú rí jiín ró jeē cone cáhnu ni rō jeē stɨhvɨ́ ni rī rohó jíín jecu‑ni jnūhun ni tee ri nuū carta yáha.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Te cástūhun rí jeē hermano yō Timoteo, je ni quenda de vecāa. Te núu yachī quiji de yāhá, te cuajecoo ndɨndúú rí nuū rō coto jnáhan yó.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Te cahān rō jiín táca tée cácuu pastor rō jiín táca hermano cácandíje jeē sándeyɨ́ ni de, áchí rí. Te ñayuu Italia suni cácahān i jeē sándeyɨ́ ni rō.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Te ñúhun ni rī jeē na sáha ga Yaā Dios jeē váha róhó jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.