Hebreus 13

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma jécuɨñɨ̄ rō jijnáhan ró jéē cundáhú ni rō hermano rō cácandíje.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Conahán ró jeē cánuú cuáha núu ró vehe nuū ñáyuu cájica. Chi íyó jínu jeē súcuan ni cajēhe núu ñayuu vehe, te tu ní cájini i jeē nuū maá ndajéhé andɨvɨ́ ní cajēhe núu i vehe.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Te conahán ró chindéé ñáhán ró ñayuu cáhīin vecāa, chi sáha ró cuenta jeē nájnūhun cáhīin cáhnu ró jíín i vecāa. Te suni nacani ni rō jehē jnáhan ró jéē cándoho i sáha ñayuu, chi núu súcuan coo jíín máá ró te suni ndoho ró.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Coo yɨ́ñúhún ró sɨ́quɨ̄ jnúhun quíjnáhan ñayuu, te ma cosɨ́quɨ́ ndéē jnáhan ró. Chi máá Yaā Dios sándaā yā cuēchi ñayuu tɨjnɨ ni jiín ñáyuu casɨ́quɨ́ ndéē jnáhan.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Te ma ndíyo ni rō xūhún, chi na cóo sɨɨ̄ ni rō jiín jéē cánevāha ró. Chi máá yá ni cahān: Ma siaá cuɨtɨ rī rohó, ni ma stóo cuɨtɨ rī rohó, áchí yá.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Núu súcuan te ma ɨ́ɨn jeē cáni ni yō, chi cuu cahān yō:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Te na núcūhun ni rō tācá pastor rō, jeē ní castéén de jnūhun Yaā Dios nuū rō. Te sáha vāha ro cuenta ndese ni nihīn jníñu jeē ní casáha de, te na ndácu ró de jeē ní cacandíje de jeē sáha ya jehē de.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Te Jesucristo chi ɨɨn‑ni cáa ya ichi yátá jiín vijna jíín nɨ́ɨ́ cáni.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Núu súcuan te ma cuáha ró jnúhun candíje ró táca jnúhun jeē sɨ́ɨn cáhán jeē tu quíjnáhan jíín jnúhun máá yá. Chi íyó váha jeē na íje ánuá yō sáha jnūhun jeē váha ni yā jiín yó. Te tu jíni ñúhún yó jnūhun jeē tajnúní sɨquɨ̄ jeē yéji yō, chi tu níhín jníñu cuɨtɨ jiín ñáyuu cáhīin jíín.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Te máá yó chi cánevāha yó ɨɨn jeē ni sócō maá jéhē yō, cúu Cristo. Te tāca sútū jeē cásocō gā de modo jeē cahán ley jenahán, tú na vé nihín de nuū yā jeē ni sócō yā maá yá.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Te sutū cujéhnu ga, ná ni socō de nɨñɨ̄ tācá quɨtɨ ini cuarto iī gā jeē sɨquɨ́ cuéchi, te yɨquɨ cúñu tɨ̄ ni cajehmu de ichi yátá ñuu.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Te suni súcuan ni ndoho máá Jesús ichi yátá ñuu, návāha jíín nɨ́ñɨ̄ maá yá te sándoo ya ñayuu.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Núu súcuan te ma cóo ɨnuú gá ni yō jiín ñáyuu tu cácandíje, chi nájnūhun quihīn yō jiín yá ichi yátá ñuu, te na ndóho yó jíín yá jeē sácatā i.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Chi ñayɨ̄vɨ yáha tu íyó ñuu nuū coo yó nɨ́ɨ́ cáni, chi sa cánducú yó máá ñuu nuū cóyūcu yó quɨvɨ̄ quíji.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Núu súcuan te jeē jiín Jesucristo te níní na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, chi suu cúu nájnūhun ɨɨn jeē socó yō nuū yā, suu jeē nácuatáhú yó nuū yā.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Te ma náā ni rō sáha vāha ró núū jnáhan ró, te cuāha ró jéē cúmanī nuū i. Chi nájnūhun ɨɨn jeē cásocō rō nuū Yaā Dios cúu tāca jéē yáha, te cúsɨɨ̄ ni yā jiín.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Te cuandije ró núū tēe cácuu pastor rō, te cuandetū rō nuū de. Chi cándito de róhó jéē quéndōo vāha ánuá rō, chi cájini de jeē cánuú nacuāha de cuenta nuū yā. Te condɨhvɨ̄ ni rō sáha vāha ró, návāha cusɨɨ̄ ni de sɨquɨ̄ rō te ma cucuíhyá ni de sɨquɨ̄ rō. Chi núu tu súcuan te ma cóo jeē váha jíín ró.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Te cacān tahú rō jehē rī jijnáhan ri. Chi vāha íyó ni anuá rī jeē tú na cuēchi ri. Chi cácuni rī caca yɨ́ñúhún rí jiín táca jniñu.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Te suni cáhán ndahú rí jiín ró jeē cacán tahū ndasɨ́ ró jehē maá rí, návāha cuāha ya jnūhun jeē yachī gā cuajeē tucu ri nuū rō.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Te máá Yaā jeē jéhe jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni nuū yō, ni nastécu yā Jitoho yō Jesucristo mēhñu ndɨ́yɨ. Te Jesús cúu pastor cujéhnu jeē ndíto ñayuu cácuu nájnūhun lanchi ya. Chi jíín nɨ́ñɨ̄ yā ni sácutú yá contrato jeé yá jeē coo nɨ́ɨ́ cáni.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Te ñúhun ni rī jeē Yaā Dios na sáha ya jeē ije ni rō jijnáhan ró, návāha cuu sáha ró táca jniñu váha ndese nújnahan ni yā. Te ñúhun ni rī jeē jiín fuerza Jesucristo jeē ndeé yá ini yō, na sáha Yaā Dios jeē cuu yó ñáyuu cúsɨɨ̄ ni yā jiín. Te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya nɨɨ́ cáni. Amén.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Hermano jijnáhan ró, cáhán ndahú rí jiín ró jeē cone cáhnu ni rō jeē stɨhvɨ́ ni rī rohó jíín jecu‑ni jnūhun ni tee ri nuū carta yáha.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Te cástūhun rí jeē hermano yō Timoteo, je ni quenda de vecāa. Te núu yachī quiji de yāhá, te cuajecoo ndɨndúú rí nuū rō coto jnáhan yó.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Te cahān rō jiín táca tée cácuu pastor rō jiín táca hermano cácandíje jeē sándeyɨ́ ni de, áchí rí. Te ñayuu Italia suni cácahān i jeē sándeyɨ́ ni rō.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Te ñúhun ni rī jeē na sáha ga Yaā Dios jeē váha róhó jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.