Filipenses 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Máá rí cúu Pablo jiín Timoteo, mozo Jesucristo. Te cátee ri carta yáha cuájeē nuū tāca róhó hermano cáyūcú ñuu Filipos, jeē cácuu ró ñáyuu maá yá jeē cáyɨhɨ ró ndaha Cristo Jesús. Te suni cátee ri nuū tée cándiso jníñu cándito róhó, jíín núū tēe cájejníñu mēhñu ró.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Te cáñuhun ni rī jeē Tatá yō Yaā Dios jiín Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha róhó, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Tāca jínu jeē núcūhun ni rī rohó jíjnáhan ró, te nácuatáhú rí nuū Yaā Dios.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Te náa jícán tahú rī, te níní cúsɨɨ̄ ni rī jicán tahú rī jehē rō.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Chi ni chindéé ñájnáhan ró jíín rí jeē scáca yó jnúhun vāha ya, nde quɨvɨ̄ ní cacandíje ró te nde vijna.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Te jíní ndije ri jeē maá Yaā ní squéjéé jniñu váha jíín ró, cocu ya jiín ndé quɨvɨ̄ ndíji Jesucristo, te sínu ndɨhɨ ya.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Te íyó váha jeē súcuan jéni ni rī sɨquɨ̄ tāca róhó, chi yōhyo manī rī jiín ró, te ɨnuú‑ni ni sáha ya jeē váha yóhó. Te súcuan cúu vēsú íne ri vecāa chí vēsú cuɨñɨ ri nuū tāca tée cújéhnu, cahān rī jehē jnúhun jeē jnáma ya yohó jéē jnūhun ndaā cúu.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Chi Yaā Dios jiní yā ndese yōhyo manī rī jiín ró jijnáhan ró, nájnūhun yōhyo manī Jesucristo jiín yó.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Te jícán tahú rī jeē na cáa ga jeē cundáhú ni rō jnáhan ró, jiín jéē na jécūhun ga ni rō te cundíchí ró jiín táca jnúhun ya.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Te súcuan te cuu nacāji ró táca jéē váha condiquīn rō, te caca ndaā rō, te ma cóo ni ɨɨn cuēchi sɨquɨ̄ rō quɨvɨ̄ ndíji Cristo.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Te súcuan te cayā cuehē jniñu váha jeē sáha Jesucristo jiín ró. Te sáha jeē coo yɨ́ñúhún ñáyuu jiín Yaā Dios te cahān i jeē yóhyo luu cújéhnu ya.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Hermano, cúní rī jeē na cúcáhnu ni rō jijnáhan ró ndese ni sáha jnūndóho ni ndoho ri. Chi ni sáha jeē ni jítē núu ga jnūhun jeē jnáma ya yohó.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Chi tācá soldado cáyūcú ini palacio, jiín táca gá ñayuu, cájini i jeē íne ri vecāa jeē sɨquɨ́ Cristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Te sɨquɨ̄ jeē íne ri vecāa, jeē yúcuan cúu jeē vihyá gā nihín ndeyɨ́ ni cuehē tācá hermano cácandíje nuū Jítoho yō. Te cáhīyo téyɨ́ gá ni de nácani de jnūhun ya, te tu ndé ndínuu ni de.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Te ndaā chi sava tēe cánacani de jnūhun Cristo sɨquɨ̄ jeē cuesún ni de jíín jéē nduxí de. Te sava ga de chi sa suhva cánacani de jnūhun ya sɨquɨ̄ jeē váha ni de.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Sava de cánacani jnūhun Cristo sɨquɨ̄ jeē nducú de jeē váha máá‑ni de, te tú ndije de, chi cácuni de jeē nihīn gā rī jnūndóho jeē íne ri vecāa.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Te sava ga de chi cánacani de jnūhun sɨquɨ̄ jeē cundáhú ni de ruhū, chi cájini de jeē íne ri vecāa sɨquɨ̄ jeē cahán rī jehē jnúhun jeē jnáma ya yohó.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Tú na vé sáha núu súcuan, chi tācá‑ni modo cascuíté núu de jnūhun Cristo, vēsú núu ndije de chí tuú. Te yāha cúu jeē cúsɨɨ̄ ni rī sáha.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 chi jíní rī jeē tāca jéē yáha sáha jeē váha ga coo jíín rí, chi cájicān tahú rō jehē rī, te Espíritu Jesucristo chíndéé ñáhán yá ruhū.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Chi ñúhun ni rī te cúu ndasɨ́ ni rī jeē ma sáha ri ni ɨɨn jeē sáha jeē cucanu ri nuū yā. Chi sa suhva coo téyɨ́ ni rī cahān rī jnūhun ya, návāha ndujéhnu ga Cristo sáha máá rí vijna, nájnūhun je ni sáha ri nɨɨ́ véji ri, te vēsú na cótecu rī chí vēsú na cúū rī.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Chi jeē técu rī cúu jeē nduú rí jiín Cristo, te jeē cúū rī cúu jeē vihyá gā vāha coo jíín rí.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Te núu cotecu gā rī, te cuu scáca ga rī jniñu máá Jítoho yō. Núu súcuan te tu cúcáhnu ni rī ndé ɨɨn cúu jeē váha ga, núu jeē cótecu rī chí jéē cúū rī.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Chi mēhñú ndɨndúú jnúhun yáha íne nīhin ri. Chi ɨɨn cúu jeē cuní rī quihīn rī condee rī jiín Cristo, chi yūcuan cúu jeē vihyá gā vāha coo jíín rí.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Te suni cánuú gá jeē cótecu gā rī jeē sɨquɨ́ rohó jíjnáhan ró.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Núu súcuan te íyó ndáā ni rī jeē quéndōo ri condee gā rī jiín ró, návāha stéén gā rī nuū rō ndese caca vāha ga rō jiín yá, te cusɨɨ̄ gā ni rō jiín jnúhun cácandíje ró.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Núu súcuan te condee tucu ri jiín ró, te cusɨɨ̄ teyɨ́ ni rō jeē sɨquɨ́ ruhū, sáha máá Cristo Jesús.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Te máá ɨɨn‑ni jeē condɨhvɨ̄ ni rō caca ndaā rō, nájnūhun cánuú caca ró sɨ́quɨ̄ jeē cácandíje ró jnúhun Cristo. Yūcuán na te vēsú na jínú rī coto jnáhan yó, chí condee jicá rí, te nihīn rī jnūhun ro jéē cáhīin nīhin ró jíín jnúhun ya, te cáhīyo ɨnuú ni rō, te ɨnuú‑ni cánducú ndéyɨ́ ró sɨquɨ̄ jnúhun jeē cácandíje yó jéē jnáma ya yohó.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Te ma yūhú cuɨtɨ rō sáha jeē cájito uhū rohó. Chi jeē jíto uhū i róhó, yūcuan stéén jeē jnahnú ndetū i, te suni stéén jeē cācu ánuá maá ró jijnáhan ró sáha Yaā Dios.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Chi ni jēhe Cristo uū jeē váha nuū rō: nasūu máá ɨɨn‑ni jeē candíje ró yá, chi suni jeē na ndóho ró jéē sɨquɨ́ yā.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Chi máá rí jiín róhó jijnáhan ró, nájnūhun jeē cájejnáhan yó jíín táca jéē neé. Chi ni cajito ró jéē súcuan ni sáha máá rí, te cánihīn rō jnūhun jeē sáha ga rī nde vijna.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.