Efésios 4

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te ruhū jeē íne ri vecāa sɨquɨ̄ jnúhun maá Jítoho yō, cáhán ndahú rí jiín ró jeē na cáca ndaā rō nájnūhun cánuú caca ró jéē cácuu ró ñáyuu ni cana ya.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Te níní na cóo suchí ni rō, te coo vītá ni rō. Te na cóo paciencia rō, te cuandeyɨ́ ni rō jiín jnáhan ró jéē cundáhú ni rō i.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō coyūcu mánī ɨnuú ró, sáha máá Espíritu nuū véji jnūhun manī ni.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Chi ɨɨn‑ni cácuu ñayuu maá yá, te íyó ɨɨn‑ni Espíritu, te ɨnuú cáñūhun ni yō jeē cóo jeē váha sɨquɨ̄ jeē ní cana ya yohó.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Te íyó ɨɨn‑ni Jitoho yō, jiín ɨɨn‑ni jnūhun cándíje yó, jíín ɨɨn‑ni jnūhun jéndute yó.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Te íyó ɨɨn‑ni Yaā Dios jeē cúu Tátá yō jijnáhan yó. Te máá yá cujéhnu sɨquɨ̄ ndɨhɨ yó, te sájniñu ya jiín ndɨhɨ yó, te ndéé yá ini ndɨhɨ yó.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Te tācá ɨɨn ɨɨn yó ní cacutahū yō sɨ́ɨn sɨ́ɨn jniñu sáha yó, núu ndese ni tana Cristo cūhva tahū un núū yō.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Jeē yúcuan cáhán tutu iī:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Te jeē cahán tutu jeē ní ndaa ya, suni cúní cahān jeē xīhna gā nde andɨvɨ́ ni cuun ya nde nuū cunú gá ñayɨ̄vɨ yáha.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Te Yaā ní cuun, suni máá yá cúu jeē ní ndaa nde nuū sucún gá andɨvɨ́, návāha cuhun chitú yá nɨɨ́ cáhnu‑ni.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Te ni tana ya sɨ́ɨn sɨ́ɨn jniñu sáha ñayuu. Chi ni jeni ya sava ñayuu cuu apóstol, te sava ga nacani jnūhun ya, te sava ga scándíje ñayuu jnūhun jeē jnáma ya i, te sava ga coo pastor condito ñayuu cácandíje, te sava ga steén.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Súcuan ni jeni ya ñayuu maá yá jeē cuajníñu i nuū yā, návāha cuehnu ga ñayuu Cristo jiín jnúhun ya.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Te súcuan coo nde nduu ɨnuú‑ni ndɨhɨ yó jíín jnúhun cándíje yó, te cuni vāha yó ndese Yaā cúu Sēhe Yaā Dios. Te súcuan ije vāha yó ndé na cúchitú yó jiín ndɨhɨ jnūhun jeē ñúhun chitú ini Cristo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Te súcuan te ma cóo ga yō nájnūhun sūchi lúlí jéē yachī jéni yāha jéni yūcuán ni i, ni ma quɨ́vɨ nduu yō cháha chúcuan jíín sɨ́ɨn sɨ́ɨn jnūhun jeé cástéén tēe stáhú jéē yóhyo ndito de squɨ́vɨ de yóhó nuū jnúhun stáhú.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Chi sa suhva na cóndiquīn yō jnūhun ndaā jiín jnúhun cúndáhú ni. Te súcuan cuehnu yó jíín táca jniñu cúní Cristo, Yaā cujéhnu nuū ñáyuu cácuu nájnūhun yɨquɨ cúñu yā, chi ɨɨn na cúu i jíín yá.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Te sáha ya jeē nduu ɨnuú ni tācá i jeē cáhije i cuahān i, chi cácuu i nájnūhun ɨɨn na yɨquɨ cúñu jiín yá. Te jéjníñu vāha tācá ɨɨn ɨɨn i ndese ni nihīn jníñu i, návāha scuéhnu jnáhan te ije jíjnáhan jíín jnúhun cúndáhú ni.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Núu súcuan te yāha cúu jnūhun cáhán rī jiín ró, te jeē achí Jítoho yō cúu jeē cahán nīhin ri jiín ró: jeē ma cáca ga rō nájnūhun cájica sava ga ñayuu jeē tu jíní i ndese Yaā cúu Yaā Dios, chi cájica i jíín jnúhun jeē jéni sáá‑ni máá i.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Te íyó nee nuū jeē níjnūní i, te tu névāha i Espíritu jeē véji nuū Yaā Dios, chi tu jíní i jnūhun ya, sɨquɨ̄ jeē níhni ni i.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Te tuá cúcanu i, chi ni quɨ̄vɨcoo i jíín jniñu néé ndasɨ́, te ndɨ́hvɨ́ ni i sáha i tācá jniñu jnéhén.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Te róhó jíjnáhan ró, nasūu súcuan ní cáscuáha ró jnúhun Cristo,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 te núu ndaā jeē ní cajini ró jnúhun ya jiín jéē ní cacutūhva ró jíín jnúhun ndaā Jesús.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Núu súcuan te na stóo ró táca jniñu ní casáha ró ichi yátá, ná ni casáha ró modo cuní maá ró jeē ní cujnéhén ánuá rō ni sáha jniñu néé stáhú jéē ní ndiyo ni rō.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Te na ndújeé ánuá rō jiín jéē níjnūní rō.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Te na cuáha ró jnúhun ndujeé ró, chi nasáha Yaā Dios rohó nájnūhun cúní maá yá jeē cáca ndaā rō jiín jniñu váha jniñu ndoo.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Núu súcuan te ma cahán gā rō jnūhun stáhú, te na cáhán ndaā rō jiín táca jnáhan ró, chi ɨɨn‑ni cácuu ndɨhɨ yó.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Núu vēji ɨɨn jeē squɨtɨ́ ni rohó, te ma quɨtɨ́ neé ni rō. Te ma quɨtɨ́ ni rō nde quēe niāndii.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ma cuáha ró jnúhun jeē sáha jexeén jeē quɨ́vɨ ró cuéchi.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ñayuu ní sacuíhná, ma sacuíhná gá i, chi sa suhva na sájniñu i, te na cócuu i jíín jniñu váha, návāha nihīn i jeē cuáha i nuū ñáyuu cúmanī nuū.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ni ɨɨn jnūhun néé ma cahán rō, chi sa suhva na cáhán rō jnūhun vāha jeē scuéhnu jnáhan jíín jnúhun ya, te sáha jeē quéndōo vāha ñayuu jíni sōho.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ma sáha ró cuéchi návāha ma cucuíhyá ni Espíritu Santo Yaā Dios. Chi Espíritu yā cúu nájnūhun sello jeē steén jeē cúu yó séhe Yaā Dios, nde quiji quɨvɨ̄ jínu jniñu jeē jnáma ya rohó.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Te na siáá rō tāca jnúhun cútucu ni, jiín jnúhun xeēn ni, jiín jnúhun quɨ́tɨ́ ni, jiín jnúhun cáhán ndevāha, jíín táca jnúhun néé.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Chi sa suhva na cóo vāha ni rō jiín jnáhan ró, te cundáhú ni rō i. Na cóne cáhnu ni rō nuū jnáhan ró, nájnūhun ni ine cáhnu ni Yaā Dios nuū rō sɨquɨ̄ Cristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.