Efésios 4
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Te ruhū jeē íne ri vecāa sɨquɨ̄ jnúhun maá Jítoho yō, cáhán ndahú rí jiín ró jeē na cáca ndaā rō nájnūhun cánuú caca ró jéē cácuu ró ñáyuu ni cana ya.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Te níní na cóo suchí ni rō, te coo vītá ni rō. Te na cóo paciencia rō, te cuandeyɨ́ ni rō jiín jnáhan ró jéē cundáhú ni rō i.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō coyūcu mánī ɨnuú ró, sáha máá Espíritu nuū véji jnūhun manī ni.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Chi ɨɨn‑ni cácuu ñayuu maá yá, te íyó ɨɨn‑ni Espíritu, te ɨnuú cáñūhun ni yō jeē cóo jeē váha sɨquɨ̄ jeē ní cana ya yohó.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Te íyó ɨɨn‑ni Jitoho yō, jiín ɨɨn‑ni jnūhun cándíje yó, jíín ɨɨn‑ni jnūhun jéndute yó.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Te íyó ɨɨn‑ni Yaā Dios jeē cúu Tátá yō jijnáhan yó. Te máá yá cujéhnu sɨquɨ̄ ndɨhɨ yó, te sájniñu ya jiín ndɨhɨ yó, te ndéé yá ini ndɨhɨ yó.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Te tācá ɨɨn ɨɨn yó ní cacutahū yō sɨ́ɨn sɨ́ɨn jniñu sáha yó, núu ndese ni tana Cristo cūhva tahū un núū yō.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Jeē yúcuan cáhán tutu iī:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Te jeē cahán tutu jeē ní ndaa ya, suni cúní cahān jeē xīhna gā nde andɨvɨ́ ni cuun ya nde nuū cunú gá ñayɨ̄vɨ yáha.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Te Yaā ní cuun, suni máá yá cúu jeē ní ndaa nde nuū sucún gá andɨvɨ́, návāha cuhun chitú yá nɨɨ́ cáhnu‑ni.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Te ni tana ya sɨ́ɨn sɨ́ɨn jniñu sáha ñayuu. Chi ni jeni ya sava ñayuu cuu apóstol, te sava ga nacani jnūhun ya, te sava ga scándíje ñayuu jnūhun jeē jnáma ya i, te sava ga coo pastor condito ñayuu cácandíje, te sava ga steén.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Súcuan ni jeni ya ñayuu maá yá jeē cuajníñu i nuū yā, návāha cuehnu ga ñayuu Cristo jiín jnúhun ya.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Te súcuan coo nde nduu ɨnuú‑ni ndɨhɨ yó jíín jnúhun cándíje yó, te cuni vāha yó ndese Yaā cúu Sēhe Yaā Dios. Te súcuan ije vāha yó ndé na cúchitú yó jiín ndɨhɨ jnūhun jeē ñúhun chitú ini Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Te súcuan te ma cóo ga yō nájnūhun sūchi lúlí jéē yachī jéni yāha jéni yūcuán ni i, ni ma quɨ́vɨ nduu yō cháha chúcuan jíín sɨ́ɨn sɨ́ɨn jnūhun jeé cástéén tēe stáhú jéē yóhyo ndito de squɨ́vɨ de yóhó nuū jnúhun stáhú.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Chi sa suhva na cóndiquīn yō jnūhun ndaā jiín jnúhun cúndáhú ni. Te súcuan cuehnu yó jíín táca jniñu cúní Cristo, Yaā cujéhnu nuū ñáyuu cácuu nájnūhun yɨquɨ cúñu yā, chi ɨɨn na cúu i jíín yá.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Te sáha ya jeē nduu ɨnuú ni tācá i jeē cáhije i cuahān i, chi cácuu i nájnūhun ɨɨn na yɨquɨ cúñu jiín yá. Te jéjníñu vāha tācá ɨɨn ɨɨn i ndese ni nihīn jníñu i, návāha scuéhnu jnáhan te ije jíjnáhan jíín jnúhun cúndáhú ni.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Núu súcuan te yāha cúu jnūhun cáhán rī jiín ró, te jeē achí Jítoho yō cúu jeē cahán nīhin ri jiín ró: jeē ma cáca ga rō nájnūhun cájica sava ga ñayuu jeē tu jíní i ndese Yaā cúu Yaā Dios, chi cájica i jíín jnúhun jeē jéni sáá‑ni máá i.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Te íyó nee nuū jeē níjnūní i, te tu névāha i Espíritu jeē véji nuū Yaā Dios, chi tu jíní i jnūhun ya, sɨquɨ̄ jeē níhni ni i.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Te tuá cúcanu i, chi ni quɨ̄vɨcoo i jíín jniñu néé ndasɨ́, te ndɨ́hvɨ́ ni i sáha i tācá jniñu jnéhén.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Te róhó jíjnáhan ró, nasūu súcuan ní cáscuáha ró jnúhun Cristo,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 te núu ndaā jeē ní cajini ró jnúhun ya jiín jéē ní cacutūhva ró jíín jnúhun ndaā Jesús.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Núu súcuan te na stóo ró táca jniñu ní casáha ró ichi yátá, ná ni casáha ró modo cuní maá ró jeē ní cujnéhén ánuá rō ni sáha jniñu néé stáhú jéē ní ndiyo ni rō.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Te na ndújeé ánuá rō jiín jéē níjnūní rō.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Te na cuáha ró jnúhun ndujeé ró, chi nasáha Yaā Dios rohó nájnūhun cúní maá yá jeē cáca ndaā rō jiín jniñu váha jniñu ndoo.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Núu súcuan te ma cahán gā rō jnūhun stáhú, te na cáhán ndaā rō jiín táca jnáhan ró, chi ɨɨn‑ni cácuu ndɨhɨ yó.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Núu vēji ɨɨn jeē squɨtɨ́ ni rohó, te ma quɨtɨ́ neé ni rō. Te ma quɨtɨ́ ni rō nde quēe niāndii.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ma cuáha ró jnúhun jeē sáha jexeén jeē quɨ́vɨ ró cuéchi.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ñayuu ní sacuíhná, ma sacuíhná gá i, chi sa suhva na sájniñu i, te na cócuu i jíín jniñu váha, návāha nihīn i jeē cuáha i nuū ñáyuu cúmanī nuū.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ni ɨɨn jnūhun néé ma cahán rō, chi sa suhva na cáhán rō jnūhun vāha jeē scuéhnu jnáhan jíín jnúhun ya, te sáha jeē quéndōo vāha ñayuu jíni sōho.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ma sáha ró cuéchi návāha ma cucuíhyá ni Espíritu Santo Yaā Dios. Chi Espíritu yā cúu nájnūhun sello jeē steén jeē cúu yó séhe Yaā Dios, nde quiji quɨvɨ̄ jínu jniñu jeē jnáma ya rohó.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Te na siáá rō tāca jnúhun cútucu ni, jiín jnúhun xeēn ni, jiín jnúhun quɨ́tɨ́ ni, jiín jnúhun cáhán ndevāha, jíín táca jnúhun néé.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Chi sa suhva na cóo vāha ni rō jiín jnáhan ró, te cundáhú ni rō i. Na cóne cáhnu ni rō nuū jnáhan ró, nájnūhun ni ine cáhnu ni Yaā Dios nuū rō sɨquɨ̄ Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.