Colossenses 4
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Róhó patrón jijnáhan ró, vāha ndaā na sáha ró jíín mozo rō. Te na núcūhun ni rō jeē suni íyó Jítoho maá ró, Yaā ndeé andɨvɨ́.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Te ndɨvii rō ma jécuɨñɨ̄ rō jeē jicán tahú rō, chi coo ndito ni rō jiín, te nacuatáhú ró núū Yaā Dios.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Te suni cacān tahú rō jehē rī jijnáhan ri, jeē na sáha Yaā Dios jeē cóo ga modo nacani ri jnūhun, návāha cuu cahān rī jnūhun Cristo jeē ní yɨsāhí, jeē tu ní cájini ñayuu jenahán. Te sɨquɨ̄ jnúhun un cúu jeē íne ri vecāa.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Te cacān tahú rō jeē cuu cahān cají rí ndese cánuú cáhān rī.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Sáha yúcún váha ró jiín ñáyuu tu cácandíje. Ma cúhuun ni rō sɨquɨ̄ i, chi condɨhvɨ̄ ni rō scandíje ró i.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Te máni cahān vāha ró jíín ñáyuu, te cahān rō jnūhun cuajníñu jeē quéndōo vāha i sáha. Te cani ni rō ndese vāha nastíó cuɨ́ñɨ́ rō jnūhun nuū ɨɨn ɨɨn i.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tíquico cúu ɨɨn hermano jeē maní yō jiín, te tēe squícu vāha chíndéé ñájnáhan jíín rí cúu de, te jéjníñu de jíín rí nuū maá Jítoho yō. Te máá de castūhún ndɨhɨ nuū rō ndese cuahān jniñu ri.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Jeē yúcuan ní tají rí de cuajeē de nuū rō jijnáhan ró, návāha cuni rō ndese cáhīyo ri jiín jniñu, te coo ndeyɨ́ ni rō sáha de.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Te suni cuajeē Onésimo jiín de, tēe cúu jnáhan máá ró jijnáhan ró. Te cúu de hermano jeē squícu vāha jeē maní yō jiín. Te ndɨndúú de castūhun núū rō ndese cuahān tācá jniñu ichi cháha.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró, áchí Aristarco, tēe íne jíín rí vecāa. Te suni súcuan cáhán Marcos, ñani primo Bernabé. Te je ni ndacu ri jniñu nuū rō sɨquɨ̄ Marcos, te núu ni jecondēhé de róhó te sáha vāha ró jíín de.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Te suni súcuan cáhán Jesús, tēe jeē suni nání Justo, jeē sándeyɨ́ ni rō. Te máá‑ni de cácuu tēe hebreo cácandíje jeē chindéé ñáhán cánacani jnūhun jíín rí sɨquɨ̄ ndese ndácu Yaā Dios jniñu. Te yōhyo ndeyɨ́ íyó ni rī casáha de.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró, áchí Epafras, tēe cúu jnáhan máá ró, te mozo Cristo cúu de. Te níní jícán tahú ndasɨ́ de jehē rō, jeē na cuɨ́ñɨ nīhin ró, te ije vāha ni rō jeē squícu vāha ró ndɨhɨ jniñu cúní Yaā Dios.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Chi cáhán ndaā rī jeē yóhyo ndɨ́hvɨ́ ni de jehē rō jijnáhan ró, jíín jéhē ñáyuu ñuu Laodicea jiín Hierápolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Lucas, tēe cúu médico jeē maní yō jiín, suni cáhán de jeē sándeyɨ́ ni rō, te suni súcuan cáhán Demas.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Cachi rō nuū tācá hermano ñuu Laodicea jeē sándeyɨ́ ni i, áchí rí. Te suni súcuan cahān rō jiín Ninfas, jíín táca ñáyuu cácandíje cándutútú vehe ña.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Te ná ni jīnu ni cacahu ró carta yáha, te suni tají ró na cáhu ñayuu cácandíje ñuu Laodicea. Te suni cahu máá ró carta jeē cuahán nuū ñáyuu Laodicea te ndiji nuū rō.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Te cachi rō nuū Arquipo jeē na ndúcú ndéyɨ́ de squícu de jniñu ní tee Jitoho yō sɨquɨ̄ de, áchí rí.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Ruhū Pablo, yāhá‑ni cúu jeē tée ri jiín ndaha máá rí, jeē sándeyɨ́ ni rō. Te nucūhun ni rō ruhū jeē íne ri vecāa. Te ñúhun ni rī jeē na sáha ga Yaā Dios jeē váha róhó jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.