Atos 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te ni cucuehē ñayuu cácandíje. Te tiempo un te tēe hebreo jeē cácahān yuhu griego, ni quejéé de cácahñu de nuū jnáhan hebreo de, áchí de jeē ñahan viuda jeē cácahān yuhu griego tu cánihīn vāha ña staā jeē cásaja de tāca quɨ́vɨ̄ cuu ña.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Yūcuán na te máá ndɨhúxí uū apóstol ni canastútú de tāca ñáyuu cácandíje, te ni cacahān de:
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Núu súcuan te róhó, hermano, nacāji ró úxā jnáhan máá yó, te na cóndiso jníñu de saja de staā. Te nacāji ró tée jeē cájejnúhún ñáyuu de, tēe ndíchí jéē ní cunuú Espíritu Santo jiín de.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Te ruhū jijnáhan ri, máni cacān tahú rī jiín jéē nácani ri jnūhun ya, achí de.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Te ndɨhɨ ñayuu ni canujnahan ni i jnūhun ni cacahān de. Te ni canacāji i Esteban, tēe cándíje vāha jeē ní cunuú Espíritu Santo jiín de. Te suni ni canacāji i Felipe jiín Prócoro jiín Nicanor jiín Timón jiín Parmenas jiín Nicolás. Te Nicolás cúu tēe ñuu Antioquía, te ni nduu de tēe cándíje sahān ñayuu hebreo nde ná tu candíje de jnūhun Cristo.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Te ni cajeni i tāca tée yáha núū tée cácuu apóstol, te tēe apóstol un ní casoó de ndaha de xinī tāca tée un ní cajicān tahú de nuū Yaā Dios sɨquɨ̄ jníñu condiso de.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Te jnūhun Yaā Dios ni jitē gā cuahān, te ni nducuehē teyɨ́ ñáyuu cácandíje i jnūhun ya ini ñuu Jerusalén. Te suni cuehē sutū ni cacandíje de jnūhun ya.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Te ni chindéé ñáhán yá Esteban ni jēhe ya poder nuū de, te ni sáha de tācá jniñu jéhnu nuū ñáyuu, jniñu jeē steén jeē cujéhnu Yaā Dios.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Te ñayuu hebreo jeē ní cacuyāhu i te ni canduu libre i, íyó vehe iī sinagoga i. Te tēe un cácuu tēe ñuu Cirene jiín tée ñuu Alejandría jiín tée Cilicia jiín tée Asia. Te sava tēe un ní caquejéé de cástáhān jnáhan de jíín Esteban.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Te tu ní cácundeyɨ́ jíín de, chi ndíchí ní cahān de ni sáha máá Espíritu Santo.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Yūcuán na te ni cascáhán sava tēe jeē na cáhán jnūhun stáhú sɨ́quɨ̄ Esteban. Te ni cacahān jeē ní cajini sōho cáhán ndevāha Esteban sɨquɨ̄ Moisés jiín sɨ́quɨ̄ Yaā Dios.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Te jeē súcuan ni cacahān te ni caquɨtɨ̄ ni tāca ñáyuu jiín tée jéhnu cándīso jníñu jíín tée cástéén jnūhun tutu ley yā. Te ndɨhɨ de ni candonda sɨquɨ̄ Esteban, te ni cajnɨɨ de cuangoo jíín de nde nuū junta cujéhnu ga.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Te ni cajeni de tēe cahān jnūhun yáá sɨ́quɨ̄ Esteban, te suhva ni cacahān:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Chi ni cajini sōho ná cáhán de jeē Jesús, tēe ni jehnu ñuu Nazaret, canu de templo yáha te nasama de jeē tajnúní ley yā jeē ni jéhe Moisés nuū yō, áchí.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Yūcuán na te ndɨhɨ tēe cáyūcu núū junta un ní candacoto vāha nuū Esteban, te ni cajini jeē jíto nuū de ná jíto nuū ɨɨn ndajéhé Yaā Dios.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.