Apocalipse 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yūcuán na te ni jito ri jeē Yaā cúu Londe Yaā Dios, ni jehnde yā ɨɨn jeē uxá sello un. Te ni jini sōho ri jeē cahán ɨɨn jnáhan ndɨcúún jeē técu ún, nájnūhun cáhán taja:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Te ni ndacoto ri, te ni jito ri ɨɨn caballo cuijín. Te jeē yosó sɨ́quɨ̄ tɨ̄ un ndáhá ɨɨn arco jeē stáva nduva. Te ni jecūhun ɨɨn corona xinī. Te ni quenda ni jejnáhan, te ni cundeyɨ́ sɨ́quɨ̄ ndɨhɨ.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Yūcuán na te Londe un ní jehnde yā sello uū. Te ni jini sōho ri jeē cahán ɨnga jnáhan ndɨcúún jeē técu:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Te ni quenda ɨɨn caballo cuehé, te jeē yosó sɨ́quɨ̄ tɨ̄ ndíso jníñu jeē snáā jnūhun cáyūcu mánī ñayuu ñayɨ̄vɨ́, te quejéé i cahni jnáhan i. Te ni nihīn ún ɨɨn espada cáhnu.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Yūcuán na te Londe un ní jehnde yā sello unī. Te ni jini sōho ri jeē cahán ɨnga jnáhan ndɨcúún jeē técu:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Te mēhñú ndɨcúún jeē técu un ní jini sōho ri ɨɨn jeē cahán:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Yūcuán na te Londe un ní jehnde yā sello cuūn. Te ni jini sōho ri jeē cahán tucu ɨnga jnáhan ndɨcúún jeē técu:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Te ni ndacoto ri, te ni jito ri ɨɨn caballo cuaán yaa, te jeē yosó sɨ́quɨ̄ tɨ̄ cúu máá cuéhyɨ̄ jéhni ñayuu. Te ichi yátá un ndíquín máá jnúhun jeē quɨ́vɨ ñayuu lugar nuū cáyūcu ánuá ndɨ̄yɨ. Te ndɨndúú un cándiso jníñu jeē ndónda sɨquɨ̄ ɨɨn jeē ndɨcúún parte ñayɨ̄vɨ́, te cuu sáha jeē cúū ñayuu jiín guerra, jiín jnámā, jiín cuéhyɨ̄ xeén, jiín táca quɨtɨ xéén jeē iyó ñayɨ̄vɨ́.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Yūcuán na te Londe un ní jehnde yā sello uhūn. Te chīji altar cáhnu ni jito ri anuá ñayuu jeē ní cacandíje jnūhun Yaā Dios te ni canacani ndaā i jnūhun ya, te sɨquɨ̄ yūcuan ní cajehni ñayuu i.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Te ni cacana jee ánuá un:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Yūcuán na te ni jēhe ya sahma cuijín cuhun i jíjnáhan i, te ni cahān yā jiín i jeē na ndétātú i jecu gā tiempo. Chi íyó gá hermano i jeē cájejníñu nuū yā, jeē suni jíni ñúhún cuu i návāha jīnu número i, áchí yá.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Yūcuán na te Londe un ní jehnde yā sello iñū. Te ni jito ri jeē ni jnáa ndasɨ́. Te ni cujnúú níāndii nájnūhun ɨɨn sahma jnúú. Te nɨ́ɨ́ yóō ni nduu nájnūhun nɨñɨ̄.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Te quɨ̄mɨ andɨvɨ́ ní nɨngoyo nuū ñúhun nájnūhun nɨ́ngoyo ndehē yɨ̄hɨ́ yujnu higo sáha tachī níhin.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Te andɨvɨ́ ní cujiyo cuahān nájnūhun jeē nátuu ɨɨn tutu cáhnu. Te tācá yucu jíín táca isla ni cujiyo cuangoo ɨnga lado.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Te tāca rey ñayɨ̄vɨ́, jíín jéē cácujéhnu, jíín jéē cucá, jíín táca capitán, jiín jéē cándiso poder, jiín mozo jeē ní cajeen ñayuu, jiín tée cásájniñu cuenta maá, ní cachisāhi máá ini yaū cava jíín méhñu cava chīji yucu.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Te ni cacahān i jíín yucu jíín cava:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Chi ni quee maá quɨ́vɨ̄ cáhnu jeē cuáha ya castigo, ¿te ndé ɨɨn canda condichi nuū yā? achí i jíjnáhan i.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.